Summary
The approach of »communicative social styles« in urban sociolinguistics has turned out to be fruitful in analyzing the language choice of multilingual subjects, in order to identify their attitudes towards languages and the groups of speakers and cultures with which/whom they are in contact, including the relations between migrants’ homelands and the host country in urban or suburban quarters. One major interest is the investigation of code switching phenomena in both everyday communication and aesthetic cultural productions, such as HipHop. These phenomena show strategies related to the affirmation of interstitial identities.
In this paper, we attempt to apply this approach to the analysis of Algerian, Moroccan and French Raï productions by Rachid Taha, Faudel, Cheb Mami and Cheb Rezki. The plurilingual stylistic procedures reflect and articulate a culture characterized by transition and passage. In these processes, between the Maghreb region and France, or on a wider scale, between the modernizing Arabo-Islamic Orient and (post) modern Western civilization, a linking role seems to be assigned to migrant groups. That is why we are interested in the transcultural dimensions of this complex problem.
Similar content being viewed by others
Literatur
Androutsopoulos, Jannis: »jetzt speak something about italiano. Sprachliche Kreuzungen im Alltagsleben«, in: OBST 65 (2003) S. 79–109.
Androutsopoulos, Jannis/Scholz, Arno: »On the recontextualization of hip-hop in European speech communities: a contrastive analysis of rap lyrics«, in: PhiN 19 (2002) S. 1–42.
Amselle, Jean-Loup: Branchements, Anthropologie de l’universalité des cultures, Paris 2001.
Appel, René/Muysken, Peter: Language contact and bilingualism, London u. a. 1987.
Bennani-Chraïbi, Mounia: Soumis et rebelles: les jeunes au Maroc, Paris 1994.
Bhabha, Homi: The location of culture, London/New York 2004.
Bonaud, Christian: Le soufisme al-tasawwuf et la spiritualité islamique, Paris 2002.
Bourdieu, Pierre: Langage et pouvoir symbolique, Paris 2001.
Boyer, Henri: »Conflits d’usages, conflits d’images«, in: Henri Boyer (Hg.): Plurilinguisme: »contact« ou »conflit« de langues? Paris 1997, S. 3–35.
Calvet, Louis-Jean: Linguistique et colonialisme. Petit traité de glottophagie, Paris 1988.
Calvet, Louis-Jean: Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine, Paris 1994.
Caubet, Dominique: »Métissages linguistiques ici (en France) et là-bas (au Maghreb)«, in: Pratiques langagières urbaines. Enjeux identitaires, enjeux coggnitifs. Ville-Ecole-Intégration Enjeux 130 (2002) S. 117–132.
Caubet, Dominique: Les mots du bled, Entretiens avec Fellag, Cheb Sahraoui, Allalou, Youssef Fadel, Fadhel Jaïbi, Baâziz, Ben Mohamed, Aziz Chouaki, Gyps, Amazigh Kateb, Omar Sayed, Rachid Taha, Hamma, Paris 2004.
Caubet, Dominique/Billiez, Jacqueline/Bulot, Thierry u. a. (Hg.): Parlers jeunes, ici et là-bas, Pratiques et représentations, Paris 2004.
Charnet, Chantal: »›Anâ je pose la question‹ ou quelques façons de parler de locuteurs marocains: étude de manifestations de contact linguistique«, in: Francis Manzano (Hg.): Langues du Maghreb et du sud méditerranéen. Cahiers de sociolinguistique 4, Rennes 1999, S. 135–154.
Chebel, Malik: Anthologie du vin et de l’ivresse en Islam, Paris 2004.
Daoudi, Bouziane/Miliani, Hadj: L’aventure du raï. Musique et société, Paris 1996.
Devereux, Georges: Essais d’ethnopsychiatrie générale, 3. Aufl., Paris 1977.
Erfurt, Jürgen (Hg.): »›Multisprech‹: Hybridität, Variation, Identität«, in: OBST 65 (2003).
Erfurt, Jürgen: »›Multisprech‹: Migration und Hybridisierung und ihre Folgen für die Sprachwissenschaft«, in: OBST 65 (2003) S. 5–33.
Erfurt, Jürgen (Hg.): Transkulturalität und Hybridität. L’espace francophone als Grenzerfahrung des Sprechens und Schreibens, Frankfurt a. M. u. a. 2005 (= Erfurt 2005a).
Erfurt, Jürgen: »de même I hope j’te bother pas: Transkulturalität und Hybridität in der Frankophonie«, in: Erfurt (2005a), S. 9–36 (= Erfurt 2005b).
Geoffroy, Eric: Initiation au soufisme, Paris 2003.
Gleßgen, Martin-Dietrich: »Das Französische im Maghreb: Bilanz und Perspektiven der Forschung«, in: Romanistisches Jahrbuch 47 (1996) S. 28–63.
Gleßgen, Martin-Dietrich: »Spielarten des Sprachwandels: Französische Leserbriefe aus Marokko als sprachwissenschaftliche Quelle«, in: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur CVII/1 (1997) S. 2–35.
Goudailler, Jean-Pierre: Comment tu tchatches. Dictionnaire du français contemporain des cités, Paris 1997.
Gumperz, John J.: »Alternance codique dans la conversation«, in: John J. Gumperz: Sociolinguistique interactionnelle. Une approche interprétative, Présentation de Jacky Simonin, Paris 1989, S. 57–99 (= Gumperz 1989a).
Gumperz, John J.: »Le style ethnique en rhétorique politique«, in: John J. Gumperz: Sociolinguistique interactionnelle. Une approche interprétative. Présentation de Jacky Simonin, Paris 1989, S. 189–209.
Hall, Stuart: »Kulturelle Identität und Globalisierung«, in: Hörnig/Winter 1999, S. 393–441.
Herr, Peter/Ueckermann, Natascha: »Frankophoner Rap zwischen Hybridität und mythologischer Post-Indigenität«, in: Jürgen Erfurt (Hg.): Transkulturalität und Hybridität, Frankfurt a. M. u. a. 2005, Bd. 5, S. 119–139.
Hörning, Karl H./Winter, Rainer (Hgg.): Widerspenstige Kulturen. Cultural Studies als Herausforderung, Frankfurt a. M. 1999.
Ibrahim, Amr Helmy: »L’arabe et le français face à l’anglais dans le monde arabe: coopération ou rivalité?«, in: Pierre Dumont/Christine Santodomingo (Hgg.): La coexistence des langues dans l’espace francophone, approche macrosociolinguistique. Deuxièmes Journées scientifiques du Réseau de l’AUF Sociolinguistique et dynamique des langues, Rabat, 25–28 septembre 1998, Montreal/Paris 2000, S. 261–272.
Jablonka, Frank: Essay Concerning Human Misunderstanding. Sprachlich-kommunikative Funktionen und Dysfunktionen in der Postmoderne, Perspektiven der französischen und italienischen Sprachphilosophie. Essen 1998.
Jablonka, Frank: »Patchwork identitaire en situation et contact linguistique conflictuel«, in: Cécile Canut/François Péréa/Jean-Marie Prieur (Hgg.): Traverses 2: Langues en contact et incidences subjectives. Actes du Colloque international, Montpellier, 16–17 juin, Montpellier 2001, S. 155–169.
Jablonka, Frank: »Contact de langues et fonction poétique du changement linguistique«, in: Marinette Matthey (Hg.): Le changement linguistique. Evolution, variation, hétérogénéité. Actes du colloque de Neuchâtel, 2–4 octobre 2000, Neuchâtel 2001, S. 131–139 (TRANEL 34/35).
Jablonka, Frank: »La Méditerranée sur le continent: la fonction de l’arabisme dans le rap francais«, in: Henri Boyer, (Hg.): Langues et contacts de langues dans l’aire méditerranéenne. Pratiques, représentations, gestions, Paris 2004, S. 69–84.
Jablonka, Frank: »Inwieweit ist auf die Informanten Verlass? Facing, acts of identity und Desinformation bei marokkanischen Sprechern«, in: Jürgen Erfurt (Hg.): Migration — Hybridität — kulturelle Artikulation. Multikulturelle Diskurse in frankophonen Räumen, Bern/Frankfurt a. M. 2005, S. 187–202.
Jablonka, Frank: »Soziolinguistik im suburbanen Milieu: Kreol, Pidgin, Sondersprache?«, in: Christine Bierbach/Thierry Bulot (Hgg.): Les codes de la ville. Cultures, langues et formes d’expression urbaines, Paris 2007, S. 35–54 (=Jablonka 2007a).
Jablonka, Frank: »Mobilité sociale et contact linguistique au Maroc: un cas de créolisation tardive?«, in: Zeitschrift für Romanische Philologie 123/1 (2007) S. 69–89 (=Jablonka 2007b).
Jablonka, Frank: »La francophonie échelonnée. Le continuum discontinu en linguistique variationniste urbaine au Maroc«, PhiN 41 (2007) S. 1–20 (=Jablonka 2007c).
Jablonka, Frank: »Les ambivalences de l’occidentalisation en milieu défavorisé. Pratiques et représentations langagières de collégiennes à Sidi Moussa (Salé)«, in: Attarbiya wattakwin (Ministère d’Education supérieure), Casablanca (im Druck a).
Jablonka, Frank: »La violence verbale esthétisée et sa dimension interculturelle«, in: Brice Mankou (Hg.): Actes du Colloque »Racisme et discriminations: sources de violences urbaines«, Saint-Omer, 5. Mai 2007, Paris (im Druck b).
Karimi, Kian-Harald: »Comme l’arabe avait disparu dans l’Espagne. Das Mittelmeer als streitbare Mitte zwischen Orient und Okzident in Texten von Assia Djebar und Amin Maalouf«, in: Erfurt 2005a, S. 159–185.
Kallmeyer, Werner: »Plurilinguisme dans les agglomérations urbaines«, in: Hans Goebl/Peter H. Nelde/Stary Zdeněk (Hgg.): Kontaktlinguistik/Contact Linguistics/Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research/Manuel international des recherches contemporaine, 1. Halbband, Berlin/New York 1996, S. 450–458.
Kallmeyer, Werner/Keim, Inken: »Eigenschaften von sozialen Stilen der Kommunikation. Am Beispiel einer türkischen Migrantinnengruppe«, in: OBST 65 (2003) S. 35–56.
Keim, Inken/Schütte, Wilfried (Hgg.): Soziale Welten und kommunikative Stile. Festschrift für Werner Kallmeyer zum 60. Geburtstag, Tübingen 2002 (= Keim/Schütte 2002a).
Keim, Inken/Schütte, Wilfried: »Einleitung«, in: Keim/Schütte 2002a, S. 9–26 (= Keim/Schütte 2002b).
Laplantine, François/Nouss, Alexis: Métissages. De Arcimboldo à Zombi, Paris 2001.
Lepoutre, David: Cœur de banlieue, Codes, rites et langage, Paris 1997.
Lüdi, Georges: »Migration und Mehrsprachigkeit«, in: Hans Goebl/Peter H. Nelde/Starú Zdeněk (Hgg.): Kontaktlinguistik/Contact Linguistic/Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research/Manuel international des recherches contemporaines, 1., Berlin/New York 1996, S. 320–327.
Maalouf, Amin: Les Identités meurtrières, Paris 1998.
Maffesoli, Michel: L’ombre de Dionysos, Contribution à une sociologie de l’orgie, Paris 1985.
Melliani, Fabienne: La langue du quartier, Appropriation de l’espace et identités urbaines chez des jeunes issus de l’immigration maghrébine en banlieue rouennaise, Paris 2000.
Musiques urbaines, musiques plurielles, Rhône-Alpes. Ministère de la Culture, Préfecture de la région Rhône-Alpes, Direction générale des affaires culturelles, Fonds d’action sociale Rhône-Alpes, Vénisseux 1996.
Miliani, Hadj: Les représentations des femmes dans la chanson populaire oranaise dite »Rai«, Oran 1983.
Oriol, Michel: »La chanson populaire comme création identitaire: le Rebetiko et le Raï. De la transgression locale à la reconnaissance mondiale«, in: Révue Européenne des Migrations Internationales 16 (2000) S. 131–142.
Rampton, Ben: Crossing. Language and ethnicity among adolescents, London/New York 1995.
Said, Edward: Culture and Imperialism, New York 1993.
Tenaille, Frank: Le raï. De la bâtardise à la reconnaissance internationale, Arles 2002.
Vicente, Ángeles: »La négociation de langues chez les jeunes de Sebta«, in: Caubet/Billiez/Bulot 2004, S. 33–47.
Virolle, Marie: La chanson raï, De l’Algérie profonde à la scène internationale, Paris 1995.
Vološinov, Valentin N.: Marxismus und Sprachphilosophie. Grundlegende Probleme der soziologischen Methode in der Sprachwissenschaft. Samuel M. Weber (Hg.), Frankfurt a. M./Berlin 1975.
Eingesandte Literatur
Anz, Thomas (Hg.): Handbuch Literaturwissenschaft. Gegenstände — Konzepte — Institutionen. 3 Bde. Stuttgart/Weimar: Metzler 2007.
Burdorf, Dieter/Fasbender, Christoph/Moennighoff, Burkhard (Hg.): Metzler Literatur Lexikon. Begründet von Günther und Irmgard Schweikle. 3., völlig neu bearb. Aufl. Stuttgart/Weimar: Metzler 2007.
Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung. Jahrbuch 2006. Göttingen 2007.
Dietrich, Rainer: Psycholinguistik. 2., aktual. u. erw. Aufl. Stuttgart/Weimar 2007.
Grote, Hans: Petrarca lesen. legenda 7. Stuttgart Bad Cannstatt: frommann holzboog 2006.
Hebbel. Hg. Monika Ritzer und Hargen Thomsen. Jahrbuch 2007. Heide: Boyens Buchverlag.
Jetzt ist die Landschaft ein Katalog voller Wörter. Hg. Bernd Busch. Beiträge zur Sprache der Ökologie. Göttingen: Wallstein Verlag 2007.
Klaus-Groth-Gesellschaft-Jahresgabe 2007. Hg. Ulf Bichel mit Reinhard Goltz und Heiner Egge. Bd. 49. Heide: Boyens Buchverlag 2007.
Kohl, Katrin: Metapher. Stuttgart/Weimar: Metzler 2007.
Lorenz, Dagmar: Wiener Moderne. 2., aktual. Aufl. Stuttgart/Weimar: Metzler 2007.
Mystik und Moderne. Hg. Christoph F. E. Holzhey. Biomystik, Bd. 3. München: Wilhelm Fink Verlag 2007.
Siekmeyer, Anne: Form und Gebrauch komplexer englischer Lehnverben im Deutschen: eine empirische Untersuchung. Diversitas Linguarum, Volume 15. Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer 2007.
Simek, Rudolf: Die Edda. Münschen: Verlag C. H. Beck 2007.
Schriften der Theodor-Storm-Gesellschaft. Hg. Gerd Eversberg, Regina Fasold und Gabriele Radecke. Bd. 56. Heide: Boyens Buchverlag 2007.
Takahashi, Teruaki: Japanische Germanistik auf dem Weg zu einer kontrastiven Kulturkomparatistik. Geschichte, Theorie und Fallstudien. München: Wilhelm Fink Verlag 2006.
Textdesign und Textwirkung in der massenmedialen Kommunikation. Hg. Kersten Sven Roth und Jürgen Spitzmüller. Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft mbH 2007.
Theodor Storm, Gedichte. Hg. Gerd Eversberg. Heide: Boyens Buchverlag 2007.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Jablonka, F. Kommunikative Sozialstile und Codeswitching im Raï. Transkulturelle Passagen. Z Literaturwiss Linguistik 37, 158–182 (2007). https://doi.org/10.1007/BF03379776
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/BF03379776