Literatur
R. J. Roževic, „Chlebnoe rastenie Abissinii.“ Eragrostis Teff (Zucc.) Trotter. (Getreidepflanze Abessiniens Eragrostis Teff [Zucc.] Trotter.) Unionsinstitut f. Pflanzenzucht. Abh. f. angew. Botanik u. Selektion18, H. 5 (1928) (Leningrad).
A. A. Orlov, „Jačmeni Abissinii i Eritrii.“ (Die Gerstensorten Abessiniens und Erythräas.) Abh. f. angew. Botanik u. Selektion20 (1929).
G. T. Seljaninov, „Agroklimatičeskie zony Abissinii, Eritrii i prilegajuščich častej Sudana i Somali.“ (Agrarklimatische Zonen Abessiniens, Erythräas und der angrenzenden Gebiete von Sudan und Somali.) Abh. f. angew. Botanik u. Selektion23, H. 2 (1929/30).
A. I. Ivanov, „Sorgo severo-vostočnoj Afriki i Jugo-zapadnoj Aravii.“ (Sorghum in Nordostafrika und Südwestarabien.) Abh. f. angew. Botanik u. Selektion24, H. 2 (1929/30).
L. I. Govorov, „Goroch Abissinii. K. probleme proischoždenija kulturnogo gorocha.“ (Die Erbsensorten in Abessinien. Zum Problem der Herkunft der kultivierten Erbsensorten.) Abh. f. angew. Botanik u. Selektion25, H. 1 (1930/31). U. a. m.
„Izvestija ZIK“ Nr. 243, 244, 245. Moskau 1935.
Vgl. z. B. auchE. Krenkel, Abessinien, ein geologisch-morphologischer Überblick. Naturwiss.23, 663 (1935).
Author information
Authors and Affiliations
Additional information
Es wäre wohl richtiger, statt Abessinien die klassische und auch im diplomatischen Verkehr übliche Bezeichnung Äthiopien zu gebrauchen, denn das Wort „Abessinien“ bedeutet auf deutsch „das Land der Schwarzen“ und wird daher von den Abessiniern als beleidigend empfunden. Dagegen wird „Äthiopien“ von manchen Verfassern mit „Sonnenland“ übersetzt.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
von Poletika, W.P. Die russische Agrarexpedition nach Abessinien. Naturwissenschaften 24, 230–234 (1936). https://doi.org/10.1007/BF01474377
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/BF01474377