Summary
Approximately 14 million Americans receive inadequate mental health care largely because of linguistic and cultural barriers. This paper reviews some of the problems involved in collecting data on psychopathology in a community when the investigator is not a participant of the culture. Researchers, when comparing cultures for data on psychopathology generated by community interviews, are confronted with problems of two different kinds. In the first place, there is the problem of agreement on “what the dataare”. To make the measurement reliable, the same questions should be asked in the same sequential order and the answers should be scored the same way.
But there is a second problem, that of ascertaining “what the dataindicate”. For measurement to be valid, the wording and the sequence of the questions might have to be changed, as might the conditions of interviewing and the scoring of the answers. Transcultural interviewing involves three steps: getting to the culture, designing the instrument, and collecting the data. The paper reviews the precautions that must be taken at each step to make the measurement both valid and reliable. Since words are used as signs and symbols, comparability across cultures is established by the content of the questions as well as by the intent of the investigator; not only by the data being generated, but also by the reciprocal connections between these data and the facts being inferred. These connections are determined by the logic of the operation of measurement itself.
Similar content being viewed by others
References
Anderson, B. W.: On the comparability of meaningful stimuli in cross-cultural research. Sociometry30, 124–136 (1967)
Berry, J. W.: On cross-cultural comparability. Int. J. Psychol.4, 119–128 (1969)
Brislin, R. W.: Back-translation for cross-cultural research. J. cross-cultural Psychol.1, 185–216 (1970)
Brislin, R. W., Lonner, W. J., Thorndike, R. M.: Cross-cultural research methods. New York: Wiley 1973
Brown, R. W.: Words and things. Glencoe, Illinois: The Free Press 1958
Brown, R. W.: Social psychology. New York: The Free Press 1965
Campbell, D. T., Fiske, D.: Convergent and discriminant validity by the multitrait-multimethod matrix. Psychol. Bull.56, 81–105 (1959)
Casagrande, J. B.: The ends of translation. Int. J. Am. Linguistics20, 335–340 (1954)
Casagrande, J. B. (ed): In the company of man. Twenty portraits of anthropological informants. New York: Harper 1960
Cassirer, E.: The philosophy of symbolic forms, translated by R. Manheim. New Haven: Yale 1960–1963
Chapanis, A.: Man-machine engineering. Belmont, California: Wadsworth 1965
de Figueiredo, J. M., Lemkau, P. V.: The prevalence of psychosomatic symptoms in a rapidly changing bilingual culture: An exploratory study. Social Psychiatry13, 125–133 (1978)
Deutscher, I.: Asking questions cross-culturally: Some problems of linguistic comparibility. In: Institutions and the person (eds. B. Becker, D. Geer, D. Riesman, S. Weiss), pp. 318–341. Papers presented to Evertt C. Hughes. Chicago: Adline 1968
Dohrenwend, B. P., Dohrenwend, B. S.: The problem of validity in field studies of psychological disorder. J. Abnorm. Psychol.70, 52–59 (1965)
Ervin, S., Bower, R. T.: Translation problems in international surveys. Public Opinion Quarterly16, 595–604 (1952)
Frijda, N., Jahoda, G.: On the Scope and methods of cross-cultural research. Int. J. Psychol.1, 109–127 (1966)
Jones, E. L.: The courtest bias in South-East-Asian surveys. Int. Soc. Sci. J.15, 70–76 (1963)
Leighton, A. H.: Comments in ‘Errata and Clarification’. Am. Sociol. Rev.26, 615 (1961)
Leighton, A. H., Leighton, D. C., Danley, R.: Validity in mental health surveys. Canad. Psychiat. Assoc. J.11, 167–178 (1966)
Marsh, R. M.: Comparative sociology. New York: Harcourt, Brace and World 1967
Marwick, M.: An experiment in public opinion polling among preliterate people. Africa26, 149–189 (1958)
Mitchell, R. E.: Survey materials collected in the developing countries: Sampling, measurement, and interviewing obstacles to intra- and international comparisons. International Soc. Sci. J.17, 665–685, (1965)
Phillips, H. P.: Problems of translation and meaning in field work. Hum. Organ.18, 184–192 (1959–1960)
Prince, R., Mombour, W.: A technique for improving linguistic equivalence in cross-cultural survey. Int. J. Soc. Psychiatry13, 229–237 (1967)
Przeworski, A., Teune, H.: Equivalence in cross-national research. Publik Opinion Quarterly30, 33–43 (1960)
Rommetweit, R., Israel, J.: Notes on the standardization of experimental manipulations and measurements in cross-cultural research. J. Soc. Iss.10, 61–68 (1964)
Scheuch, E.: The cross-cultural use of sample surveys: problems of comparability. In: Comparative research across cultures and nations. (ed. S. Rokkan), pp. 179–209. Paris: Mouton 1968
Schuman, H.: The random probe: A technique for evaluating the validity of closed questions. Am. Sociol. Rev.31, 218–222 (1966)
Strauss, M. A.: Phenomenal identity and conceptual equivalence of measurement in cross-national comparative research. J. Marriage Family31, 233–239 (1969)
Werner, O., Campbell, D.: Translating, working through interpreters, and the problem of decentering. In: A handbook of method in cultural anthropology. (eds. R. Nakoll, R. Cohen), pp. 39–42. New York: American Museum of Natural History 1970
Whiting, J.: Methods and problems in cross-cultural research. In: Handbook of social psychology. (eds. G. Lindzey, A. Aronson), Vol. 2, pp. 693–728, 2nd edition. Reading, Mass.: Addison-Wesley 1968
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
About this article
Cite this article
de Figueiredo, J.M., Lemkau, P.V. Psychiatric interviewing across cultures: Some problems and prospects. Soc Psychiatry 15, 117–121 (1980). https://doi.org/10.1007/BF00578142
Accepted:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/BF00578142