Graduate Students’ Perceptions of Translanguaging

  • Stephanie MoodyEmail author
  • Mahjabin Chowdhury
  • Zohreh Eslami
Original Paper


Translanguaging, as an approach to language, bilingualism, and bilingual education, considers all linguistic resources available to learners without partitioning their use and is essential for promoting student learning in the twenty-first century. Knowledge of university students’ beliefs about language use must be uncovered and examined; however, existing research has predominantly investigated perceptions of students in universities outside of the USA. In the present study, graduate students’ views about translanguaging practices were examined. Data were collected through a survey instrument and then analyzed using descriptive statistics. Results show that graduate students’ beliefs about translanguaging are highly positive, particularly for social settings and L2 learnings.


Translanguaging Linguistic resources L2 learnings 



就語言、雙語及雙語教育的觀點而言, 「跨語際實踐」係將學生所知一切和語言相關的資源視為一體, 而不以使用上的不同分開論。如此認知對於促進二十一世紀學生的學習至關重要。因此, 針對大學生對語言使用的觀念亟需深入檢視探究, 然而就此議題, 現有的研究主要以調查美國以外的大學生為主。本研究透過調查蒐集研究生對於跨語際實踐之觀點, 並根據描述性統計結果進行分析。結果顯示研究生對跨語際實踐持有高度正面的看法, 其中又以社會環境和二語學習兩個面向更為正面。


跨語際實踐 語言資源 二語學習 


  1. 1.
    Eslami, Z. R., Reynolds, D., Sonnenburg-Winkler, S. L., & Crandall, J. A. (2016). Translanguanging for teacher development in Qatari middle school classrooms. In J. A. Crandall & M. A. Christison (Eds.), teacher education and professional development in TESOL: Globalperspectives. (pp.240-255). Routledge/Taylor & Francis & the international Research Foundation for English language education.Google Scholar
  2. 2.
    García, O. (2009). ‘Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century’. In T. Skutnabb- Kangas, R. Phillipson, A. K. Mohanty, and M. panda (Eds.), Social justice through multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  3. 3.
    Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. In Tübingen. Narr Studienbücher.Google Scholar
  4. 4.
    García, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.Google Scholar
  5. 5.
    Anderson, J. (2017). Reimagining English language learners from a translingual perspective. ELT Journal, 72(1), 26–37.CrossRefGoogle Scholar
  6. 6.
    Pacheco, M., & Miller, M. (2016). Making meaning through translanguaging in the literacy classroom. The Reading Teacher, 69(5).Google Scholar
  7. 7.
    Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Taking stock (pp. 39–78). Llangefni, UK: CAI.Google Scholar
  8. 8.
    Doiz, A., & Lasagabaster, D. (2016). Teachers' beliefs about translanguaging practices. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (pp. 157–176). Bristol: Channel View Publications.CrossRefGoogle Scholar
  9. 9.
    García, O., Flores, N., & Chu, H. (2011). Extending bilingualism in U.S. secondary education: New variations. International Multilingual Research Journal, 5(1), 1–18.CrossRefGoogle Scholar
  10. 10.
    Adamson, J., & Coulson, D. (2015). Translanguaging in English academic writing preparation. International Journal of Pedagogies and Learning, 10(1), 24–37.CrossRefGoogle Scholar
  11. 11.
    Carstens, A. (2016). Translanguaging as a vehicle for L2 acquisition and L1 development: Students’ perceptions. Language Matters, 47(2), 203–222.CrossRefGoogle Scholar
  12. 12.
    Rivera, A. J., & Mazak, C. M. (2017). Analyzing student perceptions on translanguaging: A case study of a Puerto Rican university classroom. How, 24(1), 122–138.CrossRefGoogle Scholar
  13. 13.
    Leonard, R. L. (2013). Traveling literacies: Multilingual writing on the move. Research in the Teaching of English, 13–39.Google Scholar
  14. 14.
    MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201.CrossRefGoogle Scholar
  15. 15.
    Smith, P. H., & Murillo, L. A. (2015). Theorizing translanguaging and multilingual literacies through human capital theory. International Multilingual Research Journal, 9(1), 59–73.CrossRefGoogle Scholar
  16. 16.
    Kanto, L., Laakso, M. L., & Huttunen, K. (2017). Use of code-mixing by young hearing children of deaf parents. Bilingualism: Language and Cognition, 20(5), 947–964.CrossRefGoogle Scholar
  17. 17.
    Celik, M. (2003). Teaching vocabulary through code-mixing. ELT Journal, 57(4), 361–369.CrossRefGoogle Scholar
  18. 18.
    García, O., & Lin, A. M. (2017). Translanguaging in bilingual education. In Bilingual and multilingual education (pp. 117-130). Springer, Cham.Google Scholar
  19. 19.
    Flores, N., & Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards-based reform. TESOL Quarterly, 48(3), 454–479.CrossRefGoogle Scholar
  20. 20.
    Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35.CrossRefGoogle Scholar
  21. 21.
    Navés, T. (2009). Effective content and language integrated learning (CLIL) programmes. In Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (pp. 22–40).Google Scholar
  22. 22.
    Cummins, J. (2000). Language, power, & pedagogy: Bilingual children caught in the cross-fire. Clevedon. Multilingual Matters.Google Scholar
  23. 23.
    Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.CrossRefGoogle Scholar
  24. 24.
    Palmer, D. K. (2009). Code-switching and symbolic power in a second-grade two-way classroom: A teacher's motivation system gone awry. Bilingual Research Journal, 32(1), 42–59.CrossRefGoogle Scholar
  25. 25.
    Palmer, D. K., Martinez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.CrossRefGoogle Scholar
  26. 26.
    Canagarajah, S. (2016). Translingual writing and teacher development in composition. College English, 78(3), 265.Google Scholar
  27. 27.
    Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401–417.CrossRefGoogle Scholar
  28. 28.
    Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2014). Translanguaging practices and language ideologies in Puerto Rican university science education. Critical Inquiry in Language Studies, 11(1), 27–49.CrossRefGoogle Scholar
  29. 29.
    García, O. (2017). Translanguaging in schools: Subiendo y bajando, bajando y subiendo as afterword. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 256–263.CrossRefGoogle Scholar
  30. 30.
    Carroll, K. S., & Mazak, C. M. (2017). Language policy in Puerto Rico's higher education: Opening the door for translanguaging practices. Anthropology & Education Quarterly, 48(1), 4–22.CrossRefGoogle Scholar
  31. 31.
    Daryai-Hansen, P., Barfod, S., & Schwarz, L. (2016). A call for (trans)languaging: The language profiles at Roskilde University. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.Google Scholar
  32. 32.
    Makalela, L. (2016a). Translanguaging practices in a south African institution of higher learning: A case of multilingual return Ubuntu. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.Google Scholar
  33. 33.
    Makalela, L. (2016b). Ubuntu translanguaging: Ubuntu translanguaging: An alternative framework for complex multilingual encounters. Southern African Linguistics & Applied Language Studies, 34(3), 187–196.CrossRefGoogle Scholar
  34. 34.
    Matsuda, P. K. (2014). The lure of translingual writing. PMLA, 129, 478–483.CrossRefGoogle Scholar
  35. 35.
    Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31–54.CrossRefGoogle Scholar
  36. 36.
    Palmer, D. (2011). The discourse of transition: Teachers' language ideologies within transitional bilingual education programs. International Multilingual Research Journal, 5(2), 103–122.CrossRefGoogle Scholar
  37. 37.
    Martinez, R. A., Hikida, M., & Duran, L. (2015). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42.CrossRefGoogle Scholar
  38. 38.
    Carroll, K. S., & van den Hoven, M. (2016). Translanguaging within higher education in the United Arab Emirates. In Mazak, C. M., & Carroll, K. S. (Eds.), Translanguaging in higher education : Beyond monolingual ideologies (2016). (pp. 141–156). Bristol: Channel View Publications.Google Scholar
  39. 39.
    Worthy, J., Duran, L., Hikida, M., Pruitt, A., & Peterson, K. (2013). Spaces for dynamic bilingualism in read-aloud discussions: Developing and strengthening bilingual and academic skills. Bilingual Research Journal, 36(3), 311–328.CrossRefGoogle Scholar
  40. 40.
    Groff, C. (2016). Multilingual policies and practices in Indian higher education. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 121–140). Bristol: Channel View Publications.CrossRefGoogle Scholar
  41. 41.
    Carroll, K. S., & Sambolín Morales, A. N. (2016). Using university students’ L1 as a resource: Translanguaging in a Puerto Rican ESL classroom. Bilingual Research Journal, 39(3), 248–262.CrossRefGoogle Scholar
  42. 42.
    Mbirimi-Hungwe, V. (2016). Translanguaging as a strategy for group work: Summary writing as a measure for reading comprehension among university students. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 241–249.CrossRefGoogle Scholar
  43. 43.
    Pujol-Ferran, M., DiSanto, J. M., Rodríguez, N. N., & Morales, A. (2016). Exploring plurilingual pedagogies across the college curriculum. Canadian Modern Language Review, 72(4), 530–549.CrossRefGoogle Scholar
  44. 44.
    Motlhaka, H. A., & Makalela, L. (2016). Translanguaging in an academic writing class: Implications for a dialogic pedagogy. Southern African Linguistics & Applied Language Studies, 34(3), 251–260.CrossRefGoogle Scholar
  45. 45.
    He, P., Lai, H., & Lin, A. (2016). Translanguaging in a multimodal mathematics presentation. In C. M. Mazak & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 91–120). Bristol: Channel View Publications.CrossRefGoogle Scholar
  46. 46.
    Sayer, P. (2013). Translanguaging, TexMex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© National Taiwan Normal University 2019

Authors and Affiliations

  • Stephanie Moody
    • 1
    Email author
  • Mahjabin Chowdhury
    • 1
  • Zohreh Eslami
    • 1
  1. 1.Texas A&M UniversityCollege StationUSA

Personalised recommendations