Advertisement

International Journal of the Classical Tradition

, Volume 19, Issue 4, pp 203–210 | Cite as

La edición de Apuleyo que tradujo López de Cortegana

  • Juan MartosEmail author
Original Article

Abstract

The editions of Apuleius’ Metamorphoses prior to 1513 are estudied to find out which was the model of the first Spanish translation by López de Cortegana.

Keywords

Renaissance Apuleius Beroaldus López de Cortegana Translation Spanish Andreas de Buxis 

Bibliografía

  1. 1.
    M. Acocella, L’Asino d’oro nel Rinascimento. Dai volgarizzamenti alle raffigurazioni pittoriche, Ravenna 2001.Google Scholar
  2. 2.
    F. Bertini, “The Golden Ass and its Nachleben in the Middle Ages and in the Renaissance”, en Futre Pinheiro - Harrison 2011, vol. II, 61–82.Google Scholar
  3. 3.
    P. G. Bietenholz - Th. B. Deutscher (eds.) Contemporaries of Erasmus. A Biographical Register of the Renaissance and Reformation, I-III, Toronto 1995.Google Scholar
  4. 4.
    M. F. A. G. Campbell, Annales de la typographie néerlandaise au XVe siècle, La Haye 1874.Google Scholar
  5. 5.
    P. Cañizares Ferriz, “La traducción en el humanismo español. Un primer ejemplo: Diego López de Cortegana”, Europa Humanistica. Conférence de Budapest (3 sept. 2008), 1–7.Google Scholar
  6. 6.
    R. H. F. Carver, The Protean Ass. The Metamorphoses of Apuleius from Antiquity to the Renaissance, Oxford 2007.Google Scholar
  7. 7.
    W. A. Copinger, Supplement to Hains Repertorium bibliographicum or Collections toward a new edition of that work, London 1898.Google Scholar
  8. 8.
    A. Coroleu, “Apuleyo”, en F. Lafarga - L. Pegenaute (eds.), Diccionario histórico de la traducción en España, Madrid 2009, s.v., 44–5.Google Scholar
  9. 9.
    F. J. Escobar Borrego, “Textos preliminares y posliminares de la traslación del Asinus aureus por Diego López de Cortegana: sobre el planteamiento de la traducción”, CFC 21, 2001, 151–175.Google Scholar
  10. 10.
    —, “Diego López de Cortegana, traductor del Asinus Aureus: el cuento de Psique y Cupido”, CFC 22.1, 2002, 193–209.Google Scholar
  11. 11.
    —, “Una edición del siglo XVI de hecho desconocida: la traducción del Asinus aureus por Diego López de Cortegana (Sevilla, Doménico de Robertis, 1546)”, Il confronto letterario 39, 2003, 7–14.Google Scholar
  12. 12.
    — - S. Díaz Reboso - L. Rivero García (eds.), La Metamorfosis de un inquisidor: el humanista Diego López de Cortegana (14551524), Huelva 2012.Google Scholar
  13. 13.
    V. Fera, “Polemiche filologiche intorno allo Svetonio del Beroaldo”, en A. C. Dionisotti - A. Grafton - J. Kraye (eds.), The Uses of Greek and Latin. Historical Essays. London 1988, 71–87.Google Scholar
  14. 14.
    M. P. Futre Pinheiro - S. J. Harrison (eds.), Fictional Traces: Receptions of the Ancient Novel, Ancient Narrative Supplementum 14, I-II, Groningen 2011.Google Scholar
  15. 15.
    J. H. Gaisser, “Reading Apuleius with Filippo Beroaldo” en Ph. Thibodeau - H. Haskell (eds.), Being There Together. Essays in Honor of Michael C. J. Putnam on the Occasion of his Seventieth Birthday, Afton (Minnesota) 2003, 24–42.Google Scholar
  16. 16.
    —, “Filippo Beroaldo on Apuleius: Bringing Antiquity to Life”, en M. Pade (ed.), On Renaissance Commentaries, Hildesheim - Zürich - New York 2005, 87–109.Google Scholar
  17. 17.
    , The Fortunes of Apuleius and the Golden Ass, Princeton - Oxford 2008.Google Scholar
  18. 18.
    C. García Gual, “Introducción”, en Apuleyo. El asno de oro. Traducción de Diego López de Cortegana, Madrid 1997 (= 1988), 7–53.Google Scholar
  19. 19.
    —, “Sobre la versión española de El asno de oro por Diego López de Cortegana”, en M. C. Carbonell, Homenaje al profesor Antonio Vilanova, Barcelona 1989, I, 297–309.Google Scholar
  20. 20.
    —, “The Ancient Novel and the Spanish Novel of the Golden Age”, en Futre Pinheiro - Harrison 2011, vol. I, 183–201.Google Scholar
  21. 21.
    J. Gil, “Apuleyo en la Sevilla renacentista”, Habis 23, 1992, 297-306.Google Scholar
  22. 22.
    C. Griffin, Los Cromberger: la historia de una imprenta del siglo XVI en Sevilla y Méjico, Madrid 1991.Google Scholar
  23. 23.
    E. H. Haight, Apuleius and his Influence, New York 1963 (= 1927).Google Scholar
  24. 24.
    B. L. Hijmans - R. Th. van der Paardt - V. Schmidt - B. Wesseling - M. Zimmerman, Apuleius Madaurensis Metamorphoses Book IX. Text, Introduction and Commentary, Groningen Commentaries on Apuleius, Groningen 1995.Google Scholar
  25. 25.
    K. Krautter, Philologische Methode und humanistische Existenz. Filippo Beroaldo und sein Kommentar zum Goldenen Esel des Apuleius, München 1971.Google Scholar
  26. 26.
    F. Küenzlen, Verwandlungen eines Esels. ApuleiusMetamorphoses im frühen 16. Jahrhundert, Heidelberg 2005.Google Scholar
  27. 27.
    J. Martín Abad, “Una edición sevillana del siglo XVI de hecho ignota”, en De libros y bibliotecas. Homenaje a Rocío Caracuel, Sevilla, Universidad de Sevilla, 1994, 211–217.Google Scholar
  28. 28.
    —, Post-Incunables ibéricos, Madrid 2001.Google Scholar
  29. 29.
    —, Post-Incunables ibéricos (Adenda), Madrid 2007.Google Scholar
  30. 30.
    J. Martos, Apuleyo. Las Metamorfosis o El asno de oro, I-II, Madrid 2003.Google Scholar
  31. 31.
    —, “El comentario al Asinus Aureus de Filippo Beroaldo y la versión de López de Cortegana”, en Escobar-Díaz-Rivero 2012, 235–255.Google Scholar
  32. 32.
    I. Mastrorosa, “Filippo Beroaldo il Vecchio e gli scriptores rei rusticae: dall’esegesi dotta alla descriptio della vita patrizia”, GIF 56.2, 2004, 245–60.Google Scholar
  33. 33.
    —, “Filippo Beroaldo il Vecchio fra esegesi e imitazione dei classici (Cic. Tusc. 1, 22; 2, 35–37; Ps. Quint. Decl. 268)”, Euphrosyne 33, 2005, 125–49.Google Scholar
  34. 34.
    S. Mattiacci, Apuleio. Le Novelle dellAdulterio (Metamorfosi IX), Firenze 1996.Google Scholar
  35. 35.
    M. Menéndez Pelayo, Bibliografía Hispano-Latina clásica, Madrid 1950.Google Scholar
  36. 36.
    C. Miralles, “Diego López de Cortegana i Beroaldo”, en Studia in honorem prof. M. de Riquer, Barcelona 1988, III, 363–81.Google Scholar
  37. 37.
    S. Panayotakis, “The Master of the Grave: A Note on Apul. Met. 9,2 (203,26 H)”, Mnemosyne 50, 1997, 295–301.CrossRefGoogle Scholar
  38. 38.
    J. A. Pellicer y Saforcada, Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles, Madrid 1778.Google Scholar
  39. 39.
    M.ª V. Pérez Custodio, “Dos pasajes conflictivos en la edición comentada del Asinus aureus de Beroaldo (II, 26 y IV, 26) y su repercusión en la traducción de López de Cortegana”, Myrtia 11, 1996, 61–70.Google Scholar
  40. 40.
    —, “La intención de Cortegana al traducir a Apuleyo: deleite versus doctrina”, en J. Bustamante Costa - J. Martín Castellanos - F. Velázquez Basanta, Estudios de la Universidad de Cádiz ofrecidos a la memoria del profesor Braulio Justel Calabozo, Cádiz 1998, 163–9.Google Scholar
  41. 41.
    A. Pérez Vega, «El origen del nombre del Quijote y el hallazgo de un ejemplar español de la editio princeps sevillana de El asno de oro de López de Cortegana” en R. Carande Herrero - D. López-Cañete Quiles (eds.), Pro tantis redditur. Homenaje a Juan Gil en Sevilla, Zaragoza 2011, 349–364.Google Scholar
  42. 42.
    M. Rak, “From word to image: notes on the Renaissance reception of Apuleius’s Metamorphoses”, en Futre Pinheiro - Harrison 2011, vol. II, 83–93.Google Scholar
  43. 43.
    I. Ravasini, “Fortuna spagnola del De miseriis curialium”, en L. Secchi Tarugi (ed.), Pio II umanista europeo. Atti del XVII Convegno Internazionale (Chianciano-Pienza 1821 luglio 2005), Firenze 2007, 653–69.Google Scholar
  44. 44.
    G. N. Sandy, “Two Renaissance readers of Apuleius: Filippo Beroaldo and Henri de Mesmes” en S. N. Byrne - E. P. Cueva - J. Alvares, Authors, Authority, and Interpreters in the Ancient Novel. Essays in honor of Gareth L. Schmeling, Ancient Narrative Supplementum 5, Groningen 2006, 239–73.Google Scholar
  45. 45.
    —, “«Lex commentandi»: Philippe Béroalde et le commentaire humaniste”, BiblH&R 69.2, 2007, 399–423.Google Scholar
  46. 46.
    —, “Apuleius, Beroaldo and the Development of the (Early) Modern Classical Commentary” en Futre Pinheiro - Harrison 2011, vol. II, 47–59.Google Scholar
  47. 47.
    C. Santini, “La metafora del giogo matrimoniale: dai Commentarii in Asinum Aureum di Beroaldo il Vecchio a Apuleio”, Euphrosyne 33, 2005, 151–60.Google Scholar
  48. 48.
    A. Tugnoli, “Osservazioni sui Commentarii in Propertium di Filippo Beroaldo il Vecchio”, Studi e problemi di critica testuale 67, 2003, 5–18.Google Scholar
  49. 49.
    S. Ussia, Amore innamorato. Riscritture della novella di Amore e Psiche. Secoli XV-XVII, Vercelli 2001.Google Scholar
  50. 50.
    C. S. Wright - J. B. Holloway, Tales within tales: Apuleius through time, New York 2000.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2013

Authors and Affiliations

  1. 1.Departamento de Filología Griega y LatinaUniversidad de SevillaSevillaSpain
  2. 2.Departamento de Filología Griega y LatinaUniversidad de SevillaSevillaSpain

Personalised recommendations