The Use of Spanish Language Skills by Physicians and Nurses: Policy Implications for Teaching and Testing
Language barriers present a substantial communication challenge in the hospital setting.
To describe how clinicians with various levels of Spanish language proficiency work with interpreters or their own Spanish skills in common clinical scenarios.
DESIGN & PARTICIPANTS
Survey of physicians and nurses who report ever speaking Spanish with patients on a general medicine hospital floor.
Spanish proficiency rated on a 5-point scale, self-reported use of specific strategies (own Spanish skills, professional or ad-hoc interpreters) to overcome the language barrier.
Sixty-eight physicians and 65 nurses participated. Physicians with low-level Spanish proficiency reported frequent use of ad-hoc interpreters for all information-based scenarios, except pre-rounding in the morning when most reported using their own Spanish skills. For difficult conversations and procedural consent, most used professional interpreters. Comparatively, physicians with medium proficiency reported higher rates of using their own Spanish skills for information-based scenarios, lower rates of professional interpreter use, and little use of ad-hoc interpreters. They rarely used their own Spanish skills or ad-hoc interpreters for difficult conversations. Physicians with high-level Spanish proficiency almost uniformly reported using their own Spanish skills. The majority (82%) of nurses had low-level Spanish proficiency, and frequently worked with professional interpreters for educating patients, but more often used ad hoc interpreters and their own Spanish skills for information-based scenarios, including medication administration.
Physicians and nurses with limited Spanish proficiency use these skills, even in important clinical circumstances in the hospital. Health-care organizations should evaluate clinicians’ non-English language proficiency and set policies about use of language skills in clinical care.
KEY WORDSphysician-patient communication interpreter language barriers nurses inpatients
- 1.Shin HB, Kominski RA. Language Use in the United States: 2007. US Census; 2010 [cited 2011 May 20]; Available from: http://www.census.gov/hhes/socdemo/language/data/acs/ACS-12.pdf.
- 4.Fernandez A, Schillinger D, Warton EM, Adler N, Moffet HH, Schenker Y, et al. Language barriers, physician-patient language concordance, and glycemic control among insured Latinos with diabetes: The Diabetes Study of Northern California (DISTANCE). J Gen Intern Med. 2011;26(2):170–6.PubMedCrossRefGoogle Scholar
- 31.Wirthlin Worldwide. Research Report-Hablamos Juntos: We Speak Together. 2008 [cited 2011 May 20]; Available from: http://www.hablamosjuntos.org/pdf_files/wirthlin_report.pdf.
- 32.Tuot DS, Lopez M, Miller C, Karliner LS. The Impact of an Easy Access Telephonic Interpreter Program in the Acute Care Setting: an Evaluation of a Quality Improvement Intervention. Joint Commission Journal on Quality and Patient Safety. 2010; In Press.Google Scholar
- 33.Karliner LS, Hwang ES, Nichleach D, Kaplan CP. Language Barriers and Patient-Centered Breast Cancer Care. Patient Education and Counseling. 2010 Aug 2; ePub ahead of print.Google Scholar
- 34.National Council on Interpreting in Health Care. The Terminology of Health Care Interpreting: A Glossary of Terms. 2001 [cited 2011 May 20], Available from: http://www.linguisticainternational.com/files/TheTerminologyofHealthCareInterpreting.pdf.
- 35.U.S. Department of Justice, Civil Rights Division. Title VI of the Civil Rights Act. 1964 [cited 2011 May 20], Available from: www.justice.gov/crt/grants_statutes/titlevi.txt.
- 37.US Department of Health and Human Services, Office of Minority Health. National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health Care. US Department of Health and Human Services-Office of Minority Health; 2001 [updated 2001; cited 2011 May 20]; Available from: http://www.omhrc.gov/assets/pdf/checked/executive.pdf.
- 45.Certification Commission for Healthcare Interpreters. 2011 [cited 2011 May 20]; Available from: http://www.healthcareinterpretercertification.org/index.html.
- 48.Tidwell L. Kaiser Permanente-Southern California Physicians Language Concordance Program: Meeting the Needs of LEP Patients. Health Care Interpreter Network. Oakland, CA: From Ad-Hoc to Best Practices in Healthcare Interpreting; 2009. July 16–17.Google Scholar
- 49.Interagency Language Roundtable. Interagency Language Roundtable. 2009 [updated 2009; cited 2011 May 20]; Available from: http://www.govtilr.org.