Au lieu d’une langue commune, un discours commun? Le cas de l’Union européenne

Article

Résumé

Cette contribution entend réfuter l’argument selon lequel, malgré l’absence d’une langue commune, une communauté de droits pourrait se manifester dans l’Union européenne à partir d’un discours commun.

Mots clés

Union européenne Uniformisation des droits Langues Discours 

Références

  1. 1.
    Beckett, Samuel. 1990 [1946]. The capital of the ruins. In As the story was told: Uncollected and late prose, 17–28. Londres: J. Calder.Google Scholar
  2. 2.
    Benjamin, Walter. 2000 [1923]. La tâche du traducteur. In Œuvres, vol. I, trad. M. de Gandillac, R. Rochlitz et P. Rusch, 244–262. Paris: Gallimard.Google Scholar
  3. 3.
    Claret, Hélène. 2012. Le défi du langage (déterminabilité d’un droit européen des contrats et pluralisme juridique). In Les défis de l’harmonisation européenne du droit des contrats, dir. C. Quézel-Ambrunaz, 47–72. Chambéry: Éditions de l’Université de Savoie.Google Scholar
  4. 4.
    Derrida, Jacques. 1962 [1954]. Introduction. In Edmund Husserl, L’Origine de la géométrie, trad. J. Derrida, 3–171. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
  5. 5.
    Derrida, Jacques. 1972. Positions. Paris: Éditions de Minuit.Google Scholar
  6. 6.
    Derrida, Jacques. 1978. Eperons. Paris: Flammarion.Google Scholar
  7. 7.
    Derrida, Jacques. 1983. D’un ton apocalyptique adopté naguère en philosophie. Paris: Galilée.Google Scholar
  8. 8.
    Derrida, Jacques. 1988. Mémoires. Paris: Galilée.Google Scholar
  9. 9.
    Derrida, Jacques. 1989. Three questions to Hans-Georg Gadamer, trad. D.P. Michelfelder et R.E. Palmer. In Dialogue and Deconstruction, dir. D.P. Michelfelder et R.E. Palmer, 52–54. Albany: SUNY Press.Google Scholar
  10. 10.
    Derrida, Jacques. 1990. Limited Inc. Paris: Galilée.Google Scholar
  11. 11.
    Derrida, Jacques. 1991. L’autre cap. Paris: Éditions de Minuit.Google Scholar
  12. 12.
    Derrida, Jacques. 1992. Acts of literature. Londres: Routledge.Google Scholar
  13. 13.
    Derrida, Jacques. 1993. Spectres de marx. Paris: Galilée.Google Scholar
  14. 14.
    Derrida, Jacques. 1994. Force de loi. Paris: Galilée.Google Scholar
  15. 15.
    Derrida, Jacques. 1998. Fidélité à plus d’un. Cahiers Intersignes 13: 221–265.Google Scholar
  16. 16.
    Derrida, Jacques. 2003. Voyous. Paris: Galilée.Google Scholar
  17. 17.
    Derrida, Jacques. 2010 [2002]. La bête et le souverain, vol. II. Paris: Galilée.Google Scholar
  18. 18.
    Derrida, Jacques et Maurizio Ferraris. 2001 [1994]. A taste for the secret, trad. G. Donis. Cambridge: Polity.Google Scholar
  19. 19.
    Forster, Michael N. 2008. Hegel and hermeneutics. In The Cambridge companion to Hegel and nineteenth-century philosophy, dir. F.C. Beiser, 174–203. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  20. 20.
    Gadamer, Hans-Georg. 1972 [1960]. Wahrheit und methode, 3e éd. Tübingen: J.C.B. Mohr.Google Scholar
  21. 21.
    Gadamer, Hans-Georg. 1996 [1960]. Vérité et méthode, trad. P. Fruchon, J. Grondin et G. Merlio. Paris: Le Seuil.Google Scholar
  22. 22.
    Glanert, Simone. 2008. Speaking language to law: The case of Europe. Legal Studies 28(2): 61–81.CrossRefGoogle Scholar
  23. 23.
    Glanert, Simone. 2011. De la traductibilité du droit. Paris: Dalloz.Google Scholar
  24. 24.
    Glanert, Simone. 2012. Europe, aporetically: A common law without a common discourse. Erasmus Law Review 5(3): 135–150.Google Scholar
  25. 25.
    Grondin, Jean. 1993. L’horizon herméneutique de la pensée contemporaine. Paris: Vrin.Google Scholar
  26. 26.
    Grondin, Jean. 2001. Von Heidegger zu Gadamer [:] Unterwegs zur Hermeneutik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
  27. 27.
    Grondin, Jean. 2008. L’herméneutique, 2e éd. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
  28. 28.
    Habermas, Jürgen. 1987 [1981]. Théorie de l’agir communicationnel, trad. J.-M. Ferry et J.-L. Schlegel, vol. 2. Paris: Fayard.Google Scholar
  29. 29.
    Habermas, Jürgen. 1993 [1988]. La pensée postmétaphysique, trad. R. Rochlitz. Paris: A. Colin.Google Scholar
  30. 30.
    Habermas, Jürgen. 1998. Reply to symposium participants, trad. W. Regh. In Habermas on law and democracy: Critical exchanges, dir. M. Rosenfeld et A. Arato, 381–452. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  31. 31.
    Hartkamp, Arthur S. et al. 2010. (dir.) Towards a European civil code, 4e éd. La Haye: Kluwer.Google Scholar
  32. 32.
    Heidegger, Martin. 1962 [1957]. Le principe de raison, trad. A. Préau. Paris: Gallimard.Google Scholar
  33. 33.
    Heidegger, Martin. 1976. Le chemin vers la parole. In Acheminement vers la parole, trad. F. Fédier, 227–257. Paris: Gallimard.Google Scholar
  34. 34.
    Heidegger, Martin. 1986 [1927]. Être et temps, trad. F. Vézin. Paris: Gallimard.Google Scholar
  35. 35.
    Heidegger, Martin. 1990 [1962]. Langue de tradition et langue technique, trad. M. Haar. Bruxelles: Lebeer Hossmann.Google Scholar
  36. 36.
    Heidegger, Martin. 1994 [1943-44]. Heraklit. In Gesamtausgabe, vol. LV, 3e éd. Francfort: Klostermann.Google Scholar
  37. 37.
    Hoffman, Eva. 1991. Lost in translation. Londres: Minerva.Google Scholar
  38. 38.
    Kasirer, Nicholas. 1999. Lex-icographie mercatoria. American Journal of Comparative Law 47(4): 653–675.CrossRefGoogle Scholar
  39. 39.
    Kjær, Anne Lise. 2004. A common legal language in Europe. In Epistemology and methodology of comparative law, dir. M. Van Hoecke, 377–398. Oxford: Hart.Google Scholar
  40. 40.
    Kompridis, Nikolas. 2006. Critique and disclosure. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
  41. 41.
    Laffitte, Maryse. 1996. Quelques hypothèses sur la place du français et de l’anglais dans le monde actuel… In Sciences et langues en Europe, dir. R. Chartier et P. Corsi, 187–199. Paris: École des Hautes Etudes en Sciences Sociales.Google Scholar
  42. 42.
    Lando, Ole et Hugh Beale. 2000. (dir.) Principles of European contract law, vol. I et II. La Haye: Kluwer.Google Scholar
  43. 43.
    Lando, Ole et al. 2003. (dir.) Principles of European contract law, vol. III. La Haye: Kluwer.Google Scholar
  44. 44.
    Larose, Robert. 1989. Théories contemporaines de la traduction, 2e éd. Québec: Presses de l’Université du Québec.Google Scholar
  45. 45.
    Legrand, Pierre. 1996. Sens et non-sens d’un code civil européen. Revue internationale de droit comparé 48(4): 779–812.CrossRefGoogle Scholar
  46. 46.
    Legrand, Pierre. 1999. Le droit comparé, 1ère éd. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
  47. 47.
    Legrand, Pierre. 2006. Antivonbar. Journal of Comparative Law 1(1): 13–40.Google Scholar
  48. 48.
    Legrand, Pierre. 2011. Le droit comparé, 4e éd. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
  49. 49.
    Lequette, Yves. 2002. Quelques remarques à propos du projet de code civil européen de M. von Bar. Dalloz, 2202–2213. Chroniques.Google Scholar
  50. 50.
    López-Rodríguez, Ana M. 2003. Towards a European civil code without a common European legal culture? The link between law, language and culture. Brooklyn Journal of International Law 29(3): 1195–1220.Google Scholar
  51. 51.
    Malpas, Jeff et Santiago Zabala. 2010. (dir.) Consequences of hermeneutics: Fifty years after Gadamer’s Truth and method. Evanston: Northwestern University Press.Google Scholar
  52. 52.
    Miller, J. Hillis. 2007. Derrida enisled. In The late Derrida, dir. W.J.T. Mitchell et A.I. Davidson, 30–58. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  53. 53.
    Morris, Meaghan. 1997. Foreword. In Translation and subjectivity: On Japan and cultural nationalism, dir. N. Sakai, ix–xxii. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
  54. 54.
    Ortega y Gasset, José. 1983 [1937]. Miseria y esplendor de la traducción. In Obras completas, vol. V, 431–452. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
  55. 55.
    Ortega y Gasset, José. 1983 [1946]. La reviviscencia de los cuadros. In Obras completas, vol. VIII, 489–506. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
  56. 56.
    Pichonnaz, Pascal. 2011. Les principes en droit européen des contrats: de règles communes à une compréhension partagée. In Les Principes en droit européen, dir. S. Besson et P. Pichonnaz, vol. II, 281–308. Zurich: Schulthess.Google Scholar
  57. 57.
    Popelard, Marie-Dominique. 2007. (dir.) Moments d’incompréhension. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.Google Scholar
  58. 58.
    Pozzo, Barbara et Valentina Jacometti. 2006. (dir.) Multilingualism and the harmonisation of European Law. La Haye: Kluwer.Google Scholar
  59. 59.
    Ricœur, Paul. 1950. Philosophie de la volonté, vol. I. Paris: Aubier.Google Scholar
  60. 60.
    Rouhette, Georges et al. 2003. Note sur la version française. In Principes du droit européen des contrats, dir. O. Lando, trad. G. Rouhette et al. Paris: Société de législation comparée.Google Scholar
  61. 61.
    Sacco, Rodolfo et Luca Castellani. 1999. (dir.) Les multiples langues du droit européen uniforme. Turin: L’Harmattan.Google Scholar
  62. 62.
    Šarčević, Susan. 1997. New approach to legal translation. La Haye: Kluwer.Google Scholar
  63. 63.
    Šarčević, Susan. 2005. The Quest for legislative bilingualism and multilingualism: Co-drafting in Canada and Switzerland. In Jurilinguistique: entre langues et droits, dir. J.-C. Gémar et N. Kasirer, 277–292. Bruxelles: Bruylant.Google Scholar
  64. 64.
    Smith, Dinitia. Philosopher gamely in defense of his ideas. The New York Times. 30 mai 1998. http://www.nytimes.com/1998/05/30/arts/philosopher-gamely-in-defense-of-his-ideas.html. [Consultée le 1er février 2013].
  65. 65.
    Specter, Matthew G. 2010. Habermas: An intellectual biography. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  66. 66.
    Teubner, Gunther. 1998. Legal irritants: Good faith in British law or how unifying law ends up in new divergences. Modern Law Review 61(1): 11–32.CrossRefGoogle Scholar
  67. 67.
    Terral, Florence. 2004. L’empreinte culturelle des termes juridiques. Meta 49(4): 876–890.CrossRefGoogle Scholar
  68. 68.
    Truchot, Claude. 2003. Languages and supranationality in Europe: The linguistic influence of the European Union. In Languages in a globalising world, dir. J. Maurais et M.A. Morris, 99–110. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  69. 69.
    von Bar, Christian. 2001. Le groupe d’études sur un code civil européen. Revue internationale de droit comparé 53(1): 127–140.CrossRefGoogle Scholar
  70. 70.
    von Bar, Christian. 2002. Des principes à la codification: perspectives d’avenir pour le droit privé européen. Les Annonces de la Seine 33: 1–4.Google Scholar
  71. 71.
    von Bar, Christian, and Ole Lando. 2002. Communication on European contract law: Joint response of the Commission on European contract law and the Study Group on a European civil code. European Review of Private Law 10(2): 183–248.CrossRefGoogle Scholar
  72. 72.
    von Bar, Christian et Eric Clive. 2009. (dir.) Principles, definitions and model rules of European private law [ :] Draft common frame of reference, vol. I–VI. Munich: Sellier.Google Scholar
  73. 73.
    von Humboldt, Wilhelm. 1974 [1835]. La différence de construction du langage dans l’humanité et l’influence qu’elle exerce sur le développement spirituel de l’espèce humaine ou Introduction à l’œuvre sur le kavi. In Introduction à l’œuvre sur le kavi et autres essais, trad. P. Caussat. Paris: Le Seuil, 143–420.Google Scholar
  74. 74.
    Weatherill, Stephen. 2005. Reflections on the EC’s competence to develop a ‘European contract law’. European Review of Private Law 13(3): 405–418.Google Scholar
  75. 75.
    Werlen, Iwar. 2002. Sprachliche Relativität. Tübingen: A. Francke.Google Scholar
  76. 76.
    Whorf, Benjamin Lee. 1969 [1956]. Linguistique et anthropologie, trad. Claude Carme. Paris: Denoël.Google Scholar
  77. 77.
    Wiggershaus, Rolf. 1993. L’école de Francfort [:] histoire, développement, signification, trad. L. Deroche-Gurcel. Paris: Presses Universitaires de France.Google Scholar
  78. 78.
    Zimmermann, Reinhard. 2009. The present state of European private law. American Journal of Comparative Law 57(2): 479–512.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2014

Authors and Affiliations

  1. 1.University of KentCanterburyUK

Personalised recommendations