Russian Linguistics

, Volume 35, Issue 2, pp 147–167 | Cite as

Prefix variation as a challenge to Russian aspectual pairs: are завязнуть and увязнуть ‘get stuck’ the same or different?

Open Access
Article

Abstract

Two key issues in Russian linguistics are the traditional assumptions that (a) the aspect system presents ‘pairs’ of verbs that are perfective vs. imperfective, and that (b) since the lexical meanings of the two verbs that form a pair are identical, the affix that marks aspect has no semantic content. In relation to prefixed perfectives, this approach can be called the Empty Prefix Hypothesis. The alternative approach, which can be called the Overlap Hypothesis, suggests that semantic emptiness is an illusion created by an overlap in the meanings of the base verb and the prefix. A long-standing debate over these two hypotheses remains unresolved. We address this debate via a phenomenon that has not previously been investigated in a thorough manner, namely prefix variation. Prefix variation is present when an imperfective base verb forms two or more aspectual partner verbs with the same lexical meaning, as illustrated by the two verbs завязнуть and увязнуть in our title. We present a detailed empirical analysis, showing that prefix variation is both frequent and systematic in Russian, and that our results support the Overlap Hypothesis.

Вариативность приставок как вызов русским видовым парам: означают ли завязнуть и увязнуть одно и то же?

Аннотация

Русская аспектуальная система традиционно описывается через видовые пары глаголов. Поскольку предполагается, что лексические значения глаголов совершенного и несовершенного вида в паре тождественны, аффикс, который маркирует вид, не несет иного значения, кроме аспектуального. В отношении к приставочным парам этот подход может быть назван гипотезой о пустых приставках. Альтернативный подход, который можно назвать гипотезой о наложении значений, предполагает, что семантическая пустота является иллюзией, возникающей из-за того, что значения мотивирующего глагола и приставки перекрываются. Длительный спор по поводу этих двух гипотез остается неразрешенным. Обращаясь к этой проблеме, мы анализируем феномен, который до сих пор не получил полного и системного рассмотрения, а именно, вариативность приставок в видовых парах. Такая вариативность имеет место, если бесприставочный глагол несовершенного вида образует с помощью различных приставок две или более видовых пар c близким лексическим значением, ср. завязнуть и увязнуть. Представляя детальный эмпирический анализ, мы показываем, что приставочная вариативность—частотное и системное явление в русском языке, и что наши результаты подтверждают гипотезу о наложении значений.

Sources

  1. RNC: Russian National Corpus: http://ruscorpora.ru/.

References

  1. Avilova, N. S. (1959). O kategorii vida v sovremennom russkom literaturnom jazyke. Russkij jazyk v nacional’noj škole, 4, 21–26. Google Scholar
  2. Avilova, N. S. (1976). Vid glagola i semantika glagol’nogo slova. Moskva. Google Scholar
  3. Baydimirova, A. (2010). Russian aspectual prefixes O, OB, and OBO: a case study of allomorphy. MA thesis. Tromsø. http://www.ub.uit.no/munin/handle/10037/2767. Accessed 22 March 2011.
  4. Čertkova, M. Ju. (1996). Grammatičeskaja kategorija vida v sovremennom russkom jazyke. Moskva. Google Scholar
  5. Cubberly, P. V. (1982). On the ‘empty’ prefixes in Russian. Russian Language Journal, 36, 12–30. Google Scholar
  6. Dickey, S. M. (2007). A prototype account of the development of delimitative po- in Russian. In D. Divjak & A. Kochańska (Eds.), Cognitive paths into the Slavic domain (Cognitive Linguistics Research, 38) (pp. 329–374). Berlin, New York. CrossRefGoogle Scholar
  7. Dickey, S. M. (2008). Prefixes in the grammaticalization of Slavic aspect: telic s-/z-, delimitative po- and language change via expansion and reduction. In B. Brehmer, K. B. Fischer, & G. Krumbholz (Eds.), Aspekte, Kategorien und Kontakte slavischer Sprachen. Festschrift für Volkmar Lehmann zum 65. Geburtstag (Studien zur Slavistik, 16) (pp. 96–108). Hamburg. Google Scholar
  8. Evgen’eva, A. P. (Ed.) (1999). Slovar’ russkogo jazyka. V 4-x tt. Moskva. Google Scholar
  9. Forsyth, J. (1970). A grammar of aspect. Usage and meaning in the Russian verb. Cambridge. Google Scholar
  10. Isačenko, A. V. (1960). Grammatičeskij stroj russkogo jazyka v sopostavlenii s slovackim. Čast’ vtoraja: morfologija. Bratislava. Google Scholar
  11. Janda, L. A. (1986). A semantic analysis of the Russian verbal prefixes za -, pere -, do - and ot- (Slavistische Beiträge, 192). München. Google Scholar
  12. Janda, L. A. (2007). Aspectual clusters of Russian verbs. Studies in Language, 31(3), 607–648. CrossRefGoogle Scholar
  13. Janda, L. A., & Nesset, T. (2010). Taking apart Russian raz-. Slavic and East European Journal, 54(3), 477–502. Google Scholar
  14. Krongauz, M. A. (1998). Pristavki i glagoly v russkom jazyke: semantičeskaja grammatika. Moskva. Google Scholar
  15. Mironova, L. Ju. (2004). Vid glagola i sootnošenie leksiko-semantičeskix variantov mnogoznačnogo slova. Avtoreferat kandidatskoj dissertacii. Tambov. Google Scholar
  16. Nesset, T. (2010). Is the choice of prefix arbitrary? Aspectual prefixation and Russian verbs of perception. Slavic and East European Journal, 54(4). Google Scholar
  17. Ožegov, S. I., & Švedova, N. Ju (2001). Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka. Moskva. Google Scholar
  18. Roberts, C. B. (1976). Lexical differentiation of the Russian prefixal allomorphs o-, ob-, obo-. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung, 29, 64–76. Google Scholar
  19. Roberts, C. B. (1981). The origins and development of o(b)- prefixed verbs in Russian with the general meaning ‘deceive’. Russian Linguistics, 5(3), 217–233. CrossRefGoogle Scholar
  20. Šaxmatov, A. A. (1952). Iz trudov A. A. Šaxmatova po sovremennomu russkomu jazyku. Učenie o častjax reči. Moskva. Google Scholar
  21. Sokolova, S., Janda, L. A., & Lyashevskaya, O. (forthcoming). The locative alternation and the Russian ‘empty’ prefixes: a case study of the verb gruzit’ ‘load’. In S. Th. Gries & D. Divjak (Eds.), Frequency effects in language. Vol. 2. Google Scholar
  22. Švedova, N. Ju. (Ed.) (1980). Russkaja grammatika. Vol. 1. Moskva. Google Scholar
  23. Svenonius, P. (2004). Slavic prefixes inside and outside VP. Nordlyd, 32(2), 205–253. Google Scholar
  24. Timberlake, A. (2004). A reference grammar of Russian. Cambridge. Google Scholar
  25. Tixonov, A. N. (1964). Čistovidovye pristavki v sisteme russkogo vidovogo formoobrazovanija. Voprosy jazykoznanija, 1, 42–52. Google Scholar
  26. Tixonov, A. N. (1998). Russkij glagol. Problemy teorii i leksikografirovanija. Moskva. Google Scholar
  27. van Schooneveld, C. H. (1958). The so-called ‘préverbes vides’ and neutralization. In Dutch contributions to the Fourth International Congress of Slavicists. Moscow, September 1958 (pp. 159–161). The Hague. Google Scholar
  28. Vey, M. (1952). Les préverbes ‘vides’ en tchèque moderne. Revue des Études Slaves, 29, 82–107. Google Scholar
  29. Vinogradov, V. V. (1972). Russkij jazyk (grammatičeskoe učenie o slove). Moskva. Google Scholar
  30. Zaliznjak, A. A., & Šmelev, A. D. (2000). Vvedenie v russkuju aspektologiju. Moskva. Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2011

Authors and Affiliations

  1. 1.HSL fakultetUniversity of TromsøTromsøNorway

Personalised recommendations