Reading and Writing

, Volume 23, Issue 3–4, pp 269–292 | Cite as

General and specific benefits of bi-literate bilingualism: a Russian–Hebrew study of beginning literacy

Article

Abstract

The present paper addresses the issue of cross-linguistic transfer of phonemic awareness and word identification skills across two linguistically distant languages (Russian and Hebrew). The role of early literacy learning was directly assessed by distinguishing two groups of Russian–Hebrew speaking bilinguals; bi-literate (n = 39) and mono-literate bilinguals (n = 41), as well as a group of Hebrew-speaking monolinguals (n = 41). In a longitudinal design, a variety of linguistic, meta-linguistic and cognitive tasks were administered at the commencement of first grade, with Hebrew reading and spelling assessed at the end of the year. We observed general and specific benefits of early acquisition of basic Russian (L1) literacy skills to first grade Hebrew (L2) decoding and spelling. General benefits were evident in the cross-linguistic transfer of phonemic awareness from Russian to Hebrew, while more specific benefits were evident in the enhanced ability of bi-literate bilinguals to spell vowels and consonant clusters in Hebrew. These findings are discussed in the context of two alternative hypotheses: “the central processing hypothesis” and “the script dependent hypothesis”.

Keywords

Literacy acquisition Bilingualism Bi-literacy Cross-linguistic transfer Phonological skills Central processing hypothesis Script-dependent hypothesis Decoding Spelling Russian Hebrew 

References

  1. Abu-Rabia, S., & Siegel, L. S. (2002). Reading, syntactic, orthographic, and working memory skills of bilingual Arabic-English speaking Canadian children. Journal of Psycholinguistic Research, 31, 661–678.CrossRefGoogle Scholar
  2. Akhmanova, O. S. (1971). Phonology, morphophonology, morphology. The Hague: Mouton.Google Scholar
  3. Bentin, S., Deutsch, A., & Liberman, I. Y. (1990). Syntactic competence and reading ability in children. Journal of Experimental Psychology, 48, 147–172.Google Scholar
  4. Bentin, S., & Leshem, H. (1993). On the interaction of phonologic awareness and reading acquisition: It is a two-way street. Psychological Science, 2, 271–273.CrossRefGoogle Scholar
  5. Bialystok, E. (2001). Bilingualism in development. Cambridge, England: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  6. Birnboim, S. (1995). Acquired surface dyslexia: The evidence from Hebrew. Applied Psycholinguistics, 16, 83–102.CrossRefGoogle Scholar
  7. Bowey, J. A. (2005). Predicting individual differences in learning to read. In M. S. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading: A handbook (pp. 155–172). Oxford, UK: Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  8. Cashion, M., & Eagan, R. (1990). Spontaneous reading and writing in English by students in total French immersion: Summery of final report. English Quarterly, 22(1–2), 30–44.Google Scholar
  9. Cohen-Gross, D. (2003). Hamivne hahavarati shel ha’ivrit hexadasha. (Syllable structure in modern Hebrew). In O. Schwarzwald, S. Blum-Kulka, & E. Olshtein (Eds.), A tribute to Raphael Nir: Studies in communication, linguistics and language teaching (pp. 359–369). Jerusalem: Carmel.Google Scholar
  10. Cummins, J. (1978). Bilingualism and the development of metalinguistic awareness. Journal of Cross-Cultural Psychology, 9, 131–149.CrossRefGoogle Scholar
  11. Cummins, J. (2000). Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon, England: Multilingual Matters.Google Scholar
  12. Da Fontoura, H. A., & Siegel, L. S. (1995). Reading, syntactic, and working memory skills of bilingual Portuguese-English Canadian children. Reading and Writing, 7(1), 139–153.CrossRefGoogle Scholar
  13. Daniels, P. T., & Bright, W. (1996). The world’s writing systems. New York: Oxford University Press.Google Scholar
  14. Deutsch, A. (1994). Operating of attention systems in the field of the syntax in children with severe reading disabilities. Unpublished doctoral thesis [In Hebrew]. Jerusalem: The Hebrew University.Google Scholar
  15. Dressler, C., & Kamil, M. (2006). First-and second-language literacy. In D. August & T. Shanahan (Eds.), Developing literacy in second-language learners: A report of the national literacy panel on language-minority children and youth (pp. 197–238). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  16. Dunn, L. M. (1965). Peabody picture vocabulary test. MN: American Guidance Service.Google Scholar
  17. Durgunoğlu, A. Y. (1998). Acquiring literacy in English and Spanish in the United States. In A. Y. Durgunoğlu & L. Verhoeven (Eds.), Literacy development in a multilingual context: Cross-cultural perspectives (pp. 135–145). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  18. Ellis, N. C., & Hooper, A. M. (2001). Why learning to read is easier in Welsh than in English: Orthographic transparency effects evinced with frequency-matched tests. Applied Psycholinguistics, 22, 571–599.CrossRefGoogle Scholar
  19. Fashola, O. S., Drum, P. A., Mayer, R. E., & Kang, S. J. (1996). A cognitive theory of orthographic transitioning: Predictable errors in how Spanish-speaking children spell English words. American Educational Research Journal, 33(4), 825–843.Google Scholar
  20. Feitelson, D. (1988). Facts and fads in beginning reading. Norwood, NJ: Ablex.Google Scholar
  21. Ferreiro, E., & Teberosky, A. (1982). Literacy before schooling. Exeter, NH: Heinemann International.Google Scholar
  22. Figueredo, L. (2006). Using the known to chat the unknown: A review of first-language influence on the development of English-as-a-second-language spelling skills. Reading and Writing, 19, 873–905.CrossRefGoogle Scholar
  23. Frost, R. (2005). Orthographic systems and skilled word recognition processes in reading. In M. S. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading: A handbook (pp. 272–295). Oxford: Basil Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  24. García, G. E. (2000). Bilingual children’s reading. In M. L. Kamil, P. B. Mosenthal, P. D. Pearson, & R. Barr (Eds.), Handbook of reading research (pp. 813–834). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  25. Garton, A., & Pratt, C. (1989). Learning to be literate: The development of spoken and written language. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
  26. Geva, E., & Siegel, L. S. (2000). Orthographic and cognitive factors in the concurrent development of basic reading skills in two languages. Reading and Writing: An Interdisciplimary Journal, 12, 1–30.CrossRefGoogle Scholar
  27. Geva, E., & Wade-Woolley, L. (1998). Component processes in becoming English-Hebrew biliterate. In A. Y. Durgunoğlu & L. Verhoeven (Eds.), Literacy development in a multilingual context: Cross-cultural perspectives (pp. 85–110). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  28. Geva, E., Wade-Woolley, L., & Shany, M. (1993). The concurrent development of spelling and decoding in two different orthographies. Journal of Reading behavior, 25, 383–406.Google Scholar
  29. Gholamain, M., & Geva, E. (1999). Orthographic and cognitive factors in the concurrent development of basic reading skills in English and Persian. Language Learning, 49(2), 183–217.CrossRefGoogle Scholar
  30. Gleitman, L. R. (1985). Orthographic resources affect reading acquisition if they are used. Remedial and Special Education, 6, 24–36.CrossRefGoogle Scholar
  31. González, L. A. (1986). The effect of first language education on the second language and academic achievements of Mexican immigrant elementary school children in the United States. Doctoral dissertation, University of Illinois at Urbana Champaign.Google Scholar
  32. Gottardo, A., Yan, B., Siegel, L., & Wade-Woolley, L. (2001). Factors related to English reading performance in children with Chinese as a first language: More evidence of cross-language transfer of phonological processing. Journal of Educational Psychology, 93, 530–542.CrossRefGoogle Scholar
  33. Grigorenko, E. L. (2003). The difficulty of mastering reading and spelling in Russian. In N. Goulandris (Ed.), Dyslexia in different languages cross-linguistic comparisons (pp. 92–111). London: Whurr.Google Scholar
  34. Grinboim, N. & Likhter, I. (1996). Reading and writing test [in Hebrew]. Oranim.Google Scholar
  35. Ibrahim, M. H. (1978). Patterns in spelling errors. English Language Teaching Journal, 32, 207–212.Google Scholar
  36. Ibrahim, R., & Eviatar, Z. (2002). The effects of meta-linguistic awareness on acquisition of reading: A cross language comparison. Manuscript submitted for publication.Google Scholar
  37. Inshakova, O. (2004). Dyslexia in Russian. In I. Smythe, J. Everatt, & R. Salter (Eds.), International book of dyslexia: A cross language comparison and practice guide (pp. 173–179). Chichester, UK: John Wiley.Google Scholar
  38. Kornev, A. N. (1997). Open image in new window [Difficulties in reading and writing among children: assessment, Intervention and prevention] (in Russian). Saint-Petersburg, Russia: Science.Google Scholar
  39. Landerl, K. (2000). Influences of orthographic consistency and reading instruction on the development of nonword reading skills. European Journal of Psychology of Education, 15, 239–257.CrossRefGoogle Scholar
  40. Leshem, E., & Lissak, M. (1999). Development and consolidation of the Russian community in Israel. In S. Weil (Ed.), Roots and routes: Ethnicity and migration in global perspective (pp. 135–171). Jerusalem: The Magnes Press, Hebrew University.Google Scholar
  41. Levin, I., & Ravid, D. (2002). Mivhan krija vektiva [Spelling test] (in Hebrew). Aviv: Unpublished test. University of Tel.Google Scholar
  42. Levin, I., Ravid, D., & Rapaport, S. (1999). Developing morphological awareness and learning to write: A two way street. In T. Nunes (Ed.), Learning to read: An Integrated view from research and practice (pp. 248–289). Amsterdam: Kluwer.Google Scholar
  43. Loftus, G. R. (1978). On interpretation of interactions. Memory and Cognition, 6(3), 312–319.Google Scholar
  44. McEneaney, J. E. (1997). Teaching them to read Russian: Four hundred years of the Russian bukvar. The Reading Teacher, 51, 210–226.Google Scholar
  45. Morais, J., Alegria, J., & Content, A. (1987). The relationships between segmental analysis and alphabetic literacy: An interactive view. Cahiers de Psychologie Cognitive/European Bulletin of Cognitive Psychology, 7, 415–438.Google Scholar
  46. Nevo, B. (1979). Peabody picture vocabulary test. [Hebrew edition of Dunn’s peabody picture vocabulary test]. Haifa: University of Haifa.Google Scholar
  47. Oney, B., & Goldman, S. R. (1984). Decoding and comprehension skills in Turkish and English: Effects of the regularity of grapheme-phoneme correspondence. Journal of Educational Psychology, 76, 557–567.CrossRefGoogle Scholar
  48. Pontecorvo, C., & Zucchermaglio, C. (1990). A passage to literacy: Learning in a social context. In Y. M. Goodman (Ed.), How children construct literacy (pp. 59–98). Newark, DE: International Reading association.Google Scholar
  49. Ramirez, J. D. (1992). Executive summary. Bilingual Research Journal, 16, 1–62.Google Scholar
  50. Raven, J., Raven, J. C., & Court, J. H. (1976). Raven’s progressive matrices. Oxford, England: Oxford Psychologists Press.Google Scholar
  51. Ravid, D. (2006). Hebrew orthography and literacy. In R. M. Joshi & P. G. Aaron (Eds.), Handbook of orthography and literacy. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, Erlbaum.Google Scholar
  52. Ravid, D., & Kubi, E. (2003). What is spelling error? The discrepancy between perception and reality. Faits de Langue [special issue]. The dynamics of scripts: A multidisciplinary approach, 22, 87–98.Google Scholar
  53. Rothschid-Yakar, L. (1989). Bedikat tahalichei kri’a be’ivrit mitoch perspective hitpatchutit etsel talmidim halomdim beshtei shitot hora’a shonot. [A study of reading process in Hebrew from a development perspective among children learning in two different instructional methods.] (in Hebrew). Unpublished doctoral dissertation, University of Haifa.Google Scholar
  54. Schwartz, M., Leikin, M., & Share, D. L. (2005). Bi-literate bilingualism versus mono-literate bilingualism: A longitudinal study of reading acquisition in Hebrew (L2) among Russian-speaking (L1) children. Written Language and Literacy, 8, 179–207.Google Scholar
  55. Schwartz, M., Share, D. L., & Leikin, M. (2006). The Impact of Literacy Acquisition in L1 Russian on Literacy Acquisition in L2 Hebrew and in L3 English among Russian-speaking (L1) children: Bi-literate bilingualism versus mono-literate bilingualism. Unpublished doctoral thesis [In Hebrew]. Haifa: University of Haifa.Google Scholar
  56. Schwartz, M., Share, D. L., Leikin, M., & Kozminsky, E. (2008). On the benefits of bi-literacy: Just a head start in reading or specific orthographic insights? Reading and Writing, 21(9), 907–927.CrossRefGoogle Scholar
  57. Seymour, P. H. K., Aro, M., & Erskine, J. M. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94(2), 143–165.CrossRefGoogle Scholar
  58. Shany, M., Lachman, D., Shalem, T., Bahat, A., & Zeiger, T. (2003). Mivhan zihui milim [Word recognition test] (in Hebrew). Tel-Aviv, Israel: Nitzan.Google Scholar
  59. Share, D. L. (1995). Phonological recoding and self-teaching: Sine qua non of reading acquisition. Cognition, 55, 151–218.CrossRefGoogle Scholar
  60. Share, D. L. (2008). On the Anglocentricities of current reading research and practice: The perils of over-reliance on an “outlier” orthography. Psychological Bulletin, 134, 584–616.CrossRefGoogle Scholar
  61. Share, D. L., & Blum, P. (2005). Syllable splitting in literate and preliterate Hebrew speakers: Onsets and rimes or bodies and codas? Journal of Experimental Child Psychology, 92, 182–202.CrossRefGoogle Scholar
  62. Share, D. L., & Leikin, M. (2004). Language impairment at school entry and later reading disability: Connections at lexical versus supra-lexical levels of reading. Scientific Studies of Reading, 8(1), 87–110.CrossRefGoogle Scholar
  63. Share, D. L., & Levin, I. (1999). Learning to read and write in Hebrew. In M. Harris & G. Hatano (Eds.), Learning to read and write: A cross-linguistic perspective (pp. 89–111). Cambridge, England: Cambridge University Press.Google Scholar
  64. Shatil, E., & Share, D. L. (2003). Cognitive antecedents of early reading ability: A test of the modularity hypothesis. Journal of Experimental Child Psychology, 83, 1–31.CrossRefGoogle Scholar
  65. Shimron, J. (1993). The role of vowels in reading: A review of studies of English and Hebrew. Psychological Bulletin, 114, 52–67.CrossRefGoogle Scholar
  66. Spencer, L. H., & Hanley, J. R. (2003). Effects of orthographic transparency on reading and phoneme awareness in children learning to read in Wales. British Journal of Psychology, 94, 1–28.CrossRefGoogle Scholar
  67. Tolchinsky, L., & Teberosky, A. (1998). The development of word segmentation and writing two scripts. Cognitive Development, 13, 1–21.CrossRefGoogle Scholar
  68. Ushinskii, K. D. (1962). Arkhiv K. D. Ushinskogo, Tom 1–4. [Archive of K. D. Ushinskii, Vols. 1–4] (in Russian). Moscow: Academy of Pedagogical Sciences.Google Scholar
  69. Verhoeven, L. (1991). Acquisition of biliteracy. In J. H. Hulsijn & J. F. Matter (Eds.), Reading in two languages (pp. 61–74). Amsterdam: AILA.Google Scholar
  70. Verhoeven, L. (1994). Transfer in bilingual development. The linguistic interdependency hypothesis revisited. Language Learning, 44, 381–415.CrossRefGoogle Scholar
  71. Wang, M., & Geva, E. (2003a). Spelling acquisition of novel English phonemes in Chinese children. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 16, 325–348.CrossRefGoogle Scholar
  72. Wang, M., & Geva, E. (2003b). Spelling performance of Chinese children using English as a second language: Lexical and visual-orthographic processes. Applied Psycholinguistics, 24, 1–25.CrossRefGoogle Scholar
  73. Zaretsky, E. (2002). Effects of oral language on sound segmentation skills: Cross linguistic evidence. In W. Fay & K. M. Louise (Eds.), Investigations in clinical phonetics and linguistics (pp. 201–212). Mahwah, NJ: Erlbaum.Google Scholar
  74. Zutell, J., & Allen, V. (1988). The English spelling strategies of Spanish-speaking bilingual children. TESOL Quarterly, 22(2), 333–340.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2009

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of Learning DisabilitiesUniversity of HaifaHaifaIsrael
  2. 2.Oranim College of EducationKiryat TivonIsrael

Personalised recommendations