, Volume 91, Issue 1, pp 63–81 | Cite as

Gustavo Pérez Firmat’s “Bilingual Blues” and “Turning the Times Tables”: Language Choice and Cultural Identity in Cuban–American Literature



Following a brief contextualization of bilingual Cuban–American literature in relation to both Latino writing and Cuban exile fiction, this article moves on to consider the meaning and placement of both the Spanish and English languages in Gustavo Pérez Firmat’s poetry collection Bilingual Blues. It then turns to a close analysis of two of the mixed language poems of this text, namely “Bilingual Blues” and “Turning the Times Tables”. These are discussed in terms of suggested cultural affiliations and identifications, as indicated in the poet’s use of not only languages but also imagery and intertextual reference. Such factors are also connected with certain theoretical debates regarding migration and identity in this article.


Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.


  1. Alvarez Borland Isabel (1998). Cuban–American Literature of Exile: From Person to Persona. University Press of Virginia, Charlottesville & LondonGoogle Scholar
  2. Arnedo, Miguel. “Arte Blanco con Motivos Negros: Fernando Ortiz’s Concept of Cuban National Culture and Identity.” Bulletin of Latin American Research 20.1: (January 2001): 88–101Google Scholar
  3. Barradas, Efrían. “North of the Caribbean: A History of Spanish-Caribbean Literature in the United States,” in History of Literature in the Caribbean Volume I: Hispanic and Francophone Regions. Ed. A. James Arnold. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1992, pp. 85–94Google Scholar
  4. Benítez-Rojo Antonio (1996). The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective. Duke University Press, Durham & LondonGoogle Scholar
  5. Guillén, Nicolás. ¡Patria o muerte!: The Great Zoo and Other Poems by Nicolás Guillén. Trans & ed. Robert Márquez. New York & London: Monthly Review Press, 1972Google Scholar
  6. Honderich Ted (1995). Oxford Companion to Philosophy. OUP, New York & OxfordGoogle Scholar
  7. Itzigsohn, José. “Living Transnational Lives.” Diaspora 10.2: (2001): 281–295Google Scholar
  8. Luis William (1997). Dance Between Two Cultures: Latino Caribbean Literature Written in the United States. Vanderbilt University Press, Nashville & LondonGoogle Scholar
  9. Masud-Piloto Felix (1996). From Welcomed Exiles to Illegal Immigrants: Cuban Migration to the U.S., 1959–1995. Lanham, Maryland & London: Rowman and LittlefieldGoogle Scholar
  10. Ortiz Fernando (1963). Contrapunteo cubano del tabaco y al azucar (Advertencia de sus contrastes agrarios, económicos, históricos y sociales, su etnografía y su transculturación). Universidad Central de Las Villas, HavanaGoogle Scholar
  11. Ortiz, Fernando. “Los factores humanos de la cubanidad,” in Estudios Etnosociológicos: Fernando Ortiz. Ed. Isaac Barreal Fernández. Havana: Editorial de Ciencias Sociales 1991, pp. 10–30Google Scholar
  12. Pérez Firmat, Gustavo (1989). The Cuban Condition: Translation and Identity in Modern Cuban Culture. CUP, CambridgeGoogle Scholar
  13. Pérez Firmat, Gustavo (1995). Bingual Blues. Bilingual Press, TempeGoogle Scholar
  14. Pérez Firmat, Gustavo (1999). Life on the Hyphen: The Cuban–American Way. University of Texas Press, AustinGoogle Scholar
  15. Pérez Firmat, Gustavo (2000). Next Year in Cuba: A Cubano’s Coming-of-Age in America. Scrivenery Press, HoustonGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media, Inc. 2007

Authors and Affiliations

  1. 1.Queen Mary, University of LondonLondonEngland

Personalised recommendations