Advertisement

Neohelicon

, Volume 46, Issue 2, pp 509–516 | Cite as

A multidimensional cross-cultural semiotic model from China to the West

  • Jinghua GuoEmail author
Article
  • 99 Downloads

Abstract

This paper explores cross-cultural semiotics model in the multidimensional perspective in order to rethink the relationships between works originality and its creation, besides China and the West as well. The multi-dimensional model of cross-cultural semiotics put forward in the paper defends a temporal semiotic orientation, rather than a purely spatial approach for intercultural interpretation. With China’s rapid development in technological changes and its impact upon inter-medial practices, the model is contemplated as intercultural avenues for learning about the West and exporting Chinese culture to the world.

Keywords

Cross-cultural Semiotic dialogs Multidimensional Exchanges 

Notes

Acknowledgements

This work was supported by Program for Young Talents of Science and Technology in Universities of Inner Mongolia Autonomous Region (NJYT-18-A16).

References

  1. Burke, K. (1941). The philosophy of literary form. Studies in symbolic action. Berkeley: University of California Press.Google Scholar
  2. Eco, U. (1985). The sign revisited. Philosophy and Social Criticism,73(4), 263–297.Google Scholar
  3. Fairclough, N., Jessop, B., & Andrew, S. (2004). The role of semiosis in social structuration. In J. Joseph & J. M. Roberts (Eds.), Realism, discourse and deconstruction (pp. 23–42). London: Routledge.Google Scholar
  4. Geertz, C. (1973). The interpretation of culture. New York: Basic Books.Google Scholar
  5. Jakobson, R. (1979). Coup d’oeil sur le devéloppement de la sémiotique. In S. Chatman, U. Eco, & J.-M. Klinkenberg (Eds.), Panorama sémiotique/a semiotic landscape: Proceedings of the International Association for Semiotic Studies, Milan, June 1974 (pp. 3–18). The Hague: Mouton/de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
  6. Li, Y. (1997). On the semic structure of traditional Chinese philosophical words. Historiography Quarterly,4, 102–104.Google Scholar
  7. Li, Y. (2001). Chinese philosophy and semiotics. In B. Mou (Ed.), Two roads to wisdom: Chinese and analytic philosophical tradition (pp. 34–36). Chicago: Open Court.Google Scholar
  8. Li, Q. (2015). Intersemiotic translation: zen and somaesthetics in Wáng Wéi’s poem ‘dwelling in mountain and autumn twilight’. In A. López-Varela & A. Sukla (Eds.), The ekphrastic turn: Inter-art dialogues (pp. 43–46). Champaign: Common Ground Publishing.Google Scholar
  9. Li, Q., & Guo, J. (2012). Rethinking the relation between China and West: A multi-dimensional model of cross-cultural research focusing on literary adaptations. Cultura. International Journal of Philosophy of Culture and Axiology,9(2), 45–60.CrossRefGoogle Scholar
  10. Lotman, Y. (1977). Primary and secondary communication modeling systems. In P. Lucid (Ed.), Soviet semiotics (pp. 95–98). Baltimore: The Johns Hopkins University Press.Google Scholar
  11. Lotman, Y., Uspensky, B. A., & Mihaychuk, G. (1978). On the semiotic mechanism of culture. New Literary History,9(2), 211–232.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Akadémiai Kiadó, Budapest, Hungary 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.The School of International StudiesHangzhou Normal UniversityHangzhouChina

Personalised recommendations