Advertisement

Neohelicon

, Volume 46, Issue 2, pp 753–766 | Cite as

Uprooting and liberation: problematics of Central and Eastern European exile in Škvorecký’s The engineer of human souls and Hoffman’s Lost in translation

  • Daisy ReidEmail author
Article
  • 27 Downloads

Abstract

To be thrust into exile is necessarily to develop a complex and profoundly problematic relationship to the past, and arguably nowhere is this more tangible than in the exile literature of Central and Eastern Europe. This paper analyses Josef Škvorecký’s The engineer of human souls (1984) and Eva Hoffman’s Lost in translation (1989) in an exploration of the literary representation of twentieth-century Central and Eastern-European exile to North America. Drawing on the philosophies of Brodsky, Miłosz, Suvin and Said, I focus on the plurality of vision afforded by exile, the relationship between exile and (semi)-autobiographical writing, differing opinions towards the host land and native homeland, and issues of “rootedness” and “double-centredness” in the exiled individual, in order to examine the problematic relationship between past and present, uprooting and liberation, in Polish and Czech exile literature.

Keywords

Exile Autobiographical writing Central and Eastern Europe Rootedness 

Notes

References

  1. Ascher, M. L. (2002). Exile as autobiographer: Nabokov’s homecoming. In D. Radulescu (Ed.), Realms of exile: Nomadism, diasporas, and Eastern European voices (pp. 67–86). Lanham: Lexington Books.Google Scholar
  2. Brodsky, J. (1988). The condition we call exile. New York Review of Books. Retrieved from https://www.nybooks.com/articles/1988/01/21/the-condition-we-call-exile/. Accessed 4 June 2019.
  3. Brown, A. (2001). Hoffman's tale. The Guardian. Retrieved from https://www.theguardian.com/books/2001/apr/28/internationaleducationnews.socialsciences. Accessed 4 June 2019.
  4. Dolinin, A. (2005). Nabokov as a Russian writer. In J. W. Connolly (Ed.), The Cambridge companion to Nabokov (pp. 49–64). Cambridge/New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  5. Donahue, B. (1983). Viewing the West from the East: Solzhenitsyn, Milosz, and Kundera. Comparative Literature Studies,20(3), 247–260.Google Scholar
  6. Dunaway, J. M. (1985). Estrangement and the need for roots: Prophetic visions and the human condition in Albert Camus and Simone Weil. Religion and Literature,17(2), 35–42.Google Scholar
  7. Hoffman, E. (1989). Lost in translation: A life in a new language. New York: Penguin.Google Scholar
  8. Iribarne, L. (1999). “Lost in the “earth-garden”: The exile of Czesław Miłosz. World Literature Today,73(4), 637–642.CrossRefGoogle Scholar
  9. Karpinski, E. C. (1992). The immigrant as writer: Cultural resistance and conformity in Josef Škvorecký’s The engineer of human souls and Raymond Federman’s Take it or leave it. Journal of Canadian Studies,28(3), 92–104.CrossRefGoogle Scholar
  10. Karpinski, E. C. (1996). Negotiating the self: Eva Hoffman’s Lost in translation and the question of immigrant autobiography. Canadian Ethnic Studies = Etudes Ethniques au Canada,28(1), 127–135.Google Scholar
  11. Kellman, S. (2000). The translingual imagination. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
  12. Kott, J. (1994). Emigrant as hero: The engineer of human souls. In S. Solecki (Ed.), The achievement of Josef Škvorecký (pp. 125–133). Toronto: University of Toronto Press.CrossRefGoogle Scholar
  13. Kundera, M. (1979). Lost letters. In The book of laughter and forgetting: A novel (Trans. A. Asher) (pp. 93–122). New York, NY: Harper Perennial.Google Scholar
  14. Kundera, M. (1984). A kidnapped West or culture bows out. (E. White, Trans.). In Greetings from Prague (pp. 93–122). Cambridge: Granta Publications.Google Scholar
  15. Kundera, M., & McEwan, I. (1984). An interview with Milan Kundera. In M. Kundera, Greetings from Prague (pp. 21–37). Cambridge: Granta Publications.Google Scholar
  16. Milbauer, A. Z. (1989). Transcending exile: Conrad, Nabokov, I.B. Singer. Florida: University Press of Florida.Google Scholar
  17. Miłosz, C. (1974). From the rising of the sun. In New and collected poems, 1931–2001 (pp. 252–314). New York, NY: Ecco.Google Scholar
  18. Miłosz, C. (1976). Notes on exile. Books Abroad,50(2), 281–284.CrossRefGoogle Scholar
  19. Nabokov, V. (1941). The real life of Sebastian Knight. Norfolk: New Directions.Google Scholar
  20. Nabokov, V. (1956). Lolita. New York: Putnam’s Sons.Google Scholar
  21. Nabokov, V. (1957). Pnin. Portsmouth: Heinemann.Google Scholar
  22. Nabokov, V. (1974). Look at the harlequins!. New York: McGraw-Hill Companies.Google Scholar
  23. Neubauer, J., & Török, B. Z. (Eds.). (2009). The exile and return of writers from East-Central Europe: A compendium. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
  24. Newman, R. S. (1992). The reader of exile: Škvorecký’s Engineer of human souls. In J. Whitlark & W. Aycock (Eds.), The literature of emigration and exile (pp. 87–104). Lubbock, TX: Texas Tech University Press.Google Scholar
  25. Nico, I. (2000). Outlandish: Writing between exile and diaspora. Stanford, California: Stanford University Press.Google Scholar
  26. Said, E. W. (2000). Reflections on exile. In E. Said, Reflections on exile and other essays (pp. 137–149). Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  27. Škvorecký, J. (1999). The engineer of human souls (P. R. Wilson, Trans.). Normal, IL: Dalkey Archive Press.Google Scholar
  28. Solecki, S. (1994). Reflecting on exile: An interview with Josef Škvorecký (1989–92). In S. Solecki (Ed.), The achievement of Josef Škvorecký (pp. 3–14). Toronto: University of Toronto Press.CrossRefGoogle Scholar
  29. Steiner, G. (1975). Extraterritorial: Papers on literature and the language revolution. Middlesex: Penguin Books.Google Scholar
  30. Suvin, D. (2005). Displaced persons. New Left Review, 31, January–February 2005. Retrieved from https://newleftreview.org/issues/II31/articles/darko-suvin-displaced-persons.
  31. Trensky, P. I. (1991). The fiction of Josef Škvorecký. London: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  32. van Nieukerken, A. (2012a). Czesław Miłosz and the tradition of European Romanticism. Teksty Drugie (1) Special Issue – English edition, 30-47.Google Scholar
  33. van Nieukerken, A. J. (2012b). Three types of émigré identity: Zbigniew Herbert’s émigré, Polish romanticism and Milosz’s idea of redemption. In R. Genis, E. De Haard, J. Kalsbeek, E. Keizer, & J. Stelleman (Eds.), Between West and East: Festschrift for Wim Honselaar, on the occasion of his 65th birthday (pp. 477–490). Amsterdam: Pegasus.Google Scholar
  34. Weil, S. (1952). The need for roots: Prelude to a declaration of duties toward mankind (A. Wilson, Trans.). New York: Octagon Books.Google Scholar
  35. Woodcock, G. (1994). Unforgivable sin of ignorance: Notes on The engineer of human souls. In S. Solecki (Ed.), The achievement of Josef Škvorecký (pp. 142–151). Toronto: University of Toronto Press.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Akadémiai Kiadó, Budapest, Hungary 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.University of Southern CaliforniaLos AngelesUSA

Personalised recommendations