Translation as participation
This paper is intended to examine the recent surge in translation of Chinese classics anew into English by Chinese translators and their professed purpose and discuss in a broader context the significance and flipside of this translation practice currently popular among Chinese translators. The author argues that when this translation surge in China promises to deliver a more authentic version of Chinese culture to the world, the act of translation has become more than a site for textual negotiations between literal and free translation, fidelity and creativeness. Among other things, it provides a good opportunity for Chinese translators to reinterpret Chinese culture from the subject position of the other, and participate in the ongoing construction of a global culture.
KeywordsEnglish Translation Foreign Language Chinese Culture Chinese Translator Chinese Classic
Unable to display preview. Download preview PDF.