Advertisement

Local problems and a global solution: examining the recontextualization of CEFR in Thai and Malaysian language policies

  • 16 Accesses

Abstract

Since its publication in 2001, the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) has become a highly influential means of describing language proficiency. Its spread has, however, been marked by contradictions, since the framework has been appropriated in the service of a variety of different policy agendas. In this paper, I argue that such contradictions are indicative of broader ideological contrasts, which may impact how the framework is implemented at the local scale. By drawing on critical discourse analysis and conceptual history, I analyse a set of recent language policy texts from Thailand and Malaysia, two Asian contexts where CEFR has recently been introduced, to examine how such global ideological struggles connect with local agendas. I find that CEFR has in these multilingual contexts been embedded into a bilingual policy agenda which foregrounds the national language (Thai or Bahasa Malaysia) and English while backgrounding other languages. This means that CEFR was detached from the agenda of the Council of Europe, with the recontextualization of CEFR shown to have been a selective process in which the only part to be consistently transferred were the CEFR levels, which were in this decontextualised form presented as a transnational standard. I argue that these patterns are indicative of a struggle between the global agenda of ELT and its roots in the ideology of neoliberalism, that underlies much of the worldwide spread of CEFR, and a local nationalist agenda attempting to appropriate the framework for its own purposes.

This is a preview of subscription content, log in to check access.

Access options

Buy single article

Instant unlimited access to the full article PDF.

US$ 39.95

Price includes VAT for USA

Subscribe to journal

Immediate online access to all issues from 2019. Subscription will auto renew annually.

US$ 99

This is the net price. Taxes to be calculated in checkout.

Notes

  1. 1.

    Of the documents presented from the Thai context, T-Plan and both teaching manuals were in Thai and were interpreted and analysed with the help of research assistants.

  2. 2.

    The reasons for this are related to the timelines imposed by previous policy, in this case the expiration of the previous National Education Plan.

  3. 3.

    The reason for such an expansion was a perception that the bottom range of the original CEFR, where most Thai speakers of English are seen to be concentrated, was insufficiently detailed to provide useful background information (for a presentation of this adapted version by its developers, see Hiranburana et al. 2018), a motivation similar to that referred to by the authors of CEFR-J (Negishi 2012).

  4. 4.

    This reference is likely an error since CEFR does not include a level C1+. Such ‘plus levels’ are used to represent half-way points between levels of proficiency (i.e. B1+ is an intermediate level between B1 and B2) but have only been described below the two highest levels (C1 and C2). For more information, see North (2014).

References

  1. Anderson, B. (1998). The spectre of comparisons: Nationalism, Southeast Asia and the World. London: Verso.

  2. Appadurai, A. (1990). Disjuncture and difference in the global cultural economy. In M. Featherstone (Ed.), Global culture: Nationalism, globalization and modernity (pp. 295–310). London: Sage.

  3. Arnott, S., Brogden, L. M., Faez, F., Péguret, M., Piccardo, E., Rehner, K., et al. (2017). The Common European Framework of Reference (CEFR) in Canada: A research agenda. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée,20(1), 31–54.

  4. Baker, W., & Jarunthawatchai, K. (2017). English language policy in Thailand. European Journal of Language Policy,9(1), 27–44.

  5. Baldauf, R., Kaplan, R., Kamwangamalu, N., & Bryant, P. (2011). Success or failure of primary second/foreign language programmes in Asia: What do the data tell us?. Current Issues in Language Planning,12(2), 309–323.

  6. Barakos, E., & Unger, J. W. (Eds.). (2016). Discursive approaches to language policy. Basingstoke: Palgrave.

  7. Block, D., Gray, J., & Holborow, M. (2012). Neoliberalism and applied linguistics. London: Routledge.

  8. Blommaert, J. (2007). Sociolinguistic scales. Intercultural Pragmatics,4(1), 1–19.

  9. Byram, M., & Parmenter, L. (Eds.). (2012). The Common European Framework of Reference: The globalization of language education policy. Bristol: Multilingual Matters.

  10. Cambridge English. (2013). Cambridge baseline 2013: English language in Malaysian schools: Results report.

  11. Canagarajah, S. (2018). The unit and focus of analysis in lingua franca English interactions: In search of a method. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,21(7), 805–824.

  12. Coluzzi, P. (2017). Language planning for Malay in Malaysia: A case of failure or success? International Journal of the Sociology of Language,244, 17–38.

  13. Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.

  14. Council of Europe. (2018). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Council of Europe.

  15. De Costa, P. I., Park, J., & Wee, L. (2019). Linguistic entrepreneurship as affective regime: Organizations, audit culture, and second/foreign language education policy. Language Policy,18(3), 387–406.

  16. Diller, A. (1988). Thai syntax and “National Grammar”. Language Sciences,10(2), 273–312.

  17. European Council. (2002). Presidency conclusions: Barcelona European Council, 15 and 16 March 2002. SN 100/1/02 REV1.

  18. Extra, G., Spotti, M., & Van Avermaet, P. (2009). Testing regimes for newcomers. In G. Extra, M. Spotti, & P. Van Avermaet (Eds.), Language testing, migration and citizenship: Cross-national perspectives on integration regimes (pp. 1–34). London: Continuum.

  19. Flores, N. (2014). The unexamined relationship between neoliberalism and plurilingualism: A cautionary tale. TESOL Quarterly,47(3), 500–521.

  20. García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 128–145). Orient Blackswan: New Delhi.

  21. Gill, S. K. (2014). Language policy challenges in multi-ethnic Malaysia. Amsterdam: Springer.

  22. Grek, S. (2009). Governing by numbers: The PISA ‘effect’ in Europe. Journal of Education Policy,24(1), 23–37.

  23. Hamid, M. O. (2014). World Englishes in international proficiency tests. World Englishes,33(2), 263–277.

  24. Heller, M. (2011). Paths to post-nationalism: A critical ethnography of language and identity. New York: Oxford University Press.

  25. Hill, R. C., & Fujita, K. (2012). “Detroit of the East”: A multiscalar case study of regional development policy in Thailand. In B.-G. Park, R. C. Hill, & A. Saito (Eds.), Locating neoliberalism in East Asia: Neoliberalizing spaces in developmental states (pp. 257–293). Maiden, MA: Wiley-Blackwell.

  26. Hiranburana, K., Subphadoongchone, P., Tangkiengsirisin, S., Phoocharoensil, S., Gainey, J., Thogsngsri, J., et al. (2018). A framework of reference for English language education in Thailand (FRELE-TH)—Based on the CEFR. The Thai experience. LEARN Journal,10(2), 90–119.

  27. Holland, J. (2014). Narrative fidelity to the Little Red Book in the framing efforts of the Red Guard Movement: A theoretical model for foundational documents. Discourse & Society,25(3), 383–401.

  28. Holzinger, K., & Knill, C. (2005). Causes and conditions of cross-national policy convergence. Journal of European Public Policy,12(5), 775–796.

  29. Hornberger, N. H. (2005). Opening and filling up implementational and ideological spaces in heritage language education. Modern Language Journal,89(4), 605–609.

  30. Hult, F. (2010). Analysis of language policy discourses across the scales of space and time. International Journal of the Sociology of Language,202, 7–24.

  31. Jessop, B. (2007). State power: A strategic-relational approach. Cambridge: Polity Press.

  32. Jin, Y., Wu, Z., Alderson, J. C., & Song, W. (2017). Developing the China Standards of English: Challenges at macropolitical and micropolitical levels. Language Testing in Asia,7(12), 1.

  33. Johnson, D. C. (2013). Positioning the language policy arbiter: Governmentality and footing in the School District of Philadelphia. In J. W. Tollefson (Ed.), Language policies in education: Critical issues (2nd ed., pp. 116–136). London: Routledge.

  34. Jones, C., & Pimdee, P. (2017). Innovative ideas: Thailand 4.0 and the fourth industrial revolution. Asian International Journal of Social Sciences,17(1), 4–35.

  35. Jones, N., & Savile, N. (2009). European language policy: Assessment, learning, and the CEFR. Annual Review of Applied Linguistics,29, 51–63.

  36. Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures. Cambridge: Cambridge University Press.

  37. Kirkpatrick, A. (2010). English as a Lingua Franca in ASEAN: A multilingual model. Hong Kong: Hong Kong University Press.

  38. Kirkpatrick, A. (2017). Language education policy among the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). European Journal of Language Policy,9(1), 7–25.

  39. Koselleck, R. (1982). Begriffsgeschichte and social history. Economy and Society,11, 409–427.

  40. Koselleck, R. (2002). The practice of conceptual history. Timing history, spacing concepts. Palo Alto, CA: Stanford University Press.

  41. Koselleck, R. (2004). Futures past. New York: Columbia University Press.

  42. Kosonen, K. (2017). Language of instruction in Southeast Asia: Background paper prepared for the 201718 Global Education Monitoring Report.

  43. Krzyzanowski, M. (2016). Recontextualisation of neoliberalism and the increasingly conceptual nature of discourse: Challenges for critical discourse studies. Discourse & Society,27(3), 308–321.

  44. Krzyzanowski, M., & Wodak, R. (2009). Theorising and analysing social change in Central and Eastern Europe: The contribution of critical discourse analysis. In A. Galasinska & M. Krzyzanowski (Eds.), Discourse and transformation in Central and Eastern Europe (pp. 17–40). Basingstoke: Palgrave.

  45. Krzyżanowski, M., & Wodak, R. (2011). Political strategies and language policies: The European Union Lisbon strategy and its implications for the EU’s language and multilingualism policy. Language Policy,10(2), 115–136.

  46. Kubota, R. (2014). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics,37(4), 474–494.

  47. Kubota, R. (2016). Neoliberal paradoxes of language learning: Xenophobia and international communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development,37(5), 467–480.

  48. Kulsiri, S. (2006). A critical analysis of the 2001 national foreign language standards-based curriculum in the Thai school system. Unpublished Ph.D. thesis. Canberra: University of Canberra.

  49. Littlejohn, A. (2012). Language teaching materials and the (very) big picture. Electronic Journal of Foreign Language Teaching,9(1), 283–297.

  50. Lorente, B., & Tupas, R. (2013). (Un)emancipatory hybridity: Selling English in an unequal world. In R. Rubdy & L. Alsagoff (Eds.), The global-local interface and hybridity: Exploring language and identity (pp. 66–82). Bristol: Multilingual Matters.

  51. Martyniuk, W. (Ed.). (2010). Aligning Tests with the CEFR: Reflections on using the Council of Europe’s draft Manual. Cambridge: Cambridge University Press.

  52. Maybin, J. (2017). Textual trajectories: Theoretical roots and institutional consequences. Text & Talk,37(4), 415–435.

  53. Negishi, M. (2012). The development of the CEFR-J: Where we are, where we are going. Grant-in-aid for Scientific Research Report. Retrieved from www.tufs.ac.jp/common/fs/ilr/EU_kaken/_userdata/negishi2.pdf. Accessed 18 Oct 2019.

  54. Ng, C. J. W. (2018). Skilling the nation, empowering the citizen: Neoliberal instantiations in Singapore’s lifelong learning policy. Journal of Language and Politics,17(1), 118–140.

  55. North, B. (Ed.). (1992). Transparency and coherence in language learning in Europe: Objectives, evaluation, certification. Strasbourg: Council for Cultural Cooperation.

  56. North, B. (2014). The CEFR in practice. Cambridge: Cambridge University Press.

  57. Pennycook, A. (1994). The cultural politics of English as an international language. New York: Longman.

  58. Phillipson, R. (2010). Linguistic imperialism continued. London: Routledge.

  59. Piccardo, E. (2010). From communicative to action-oriented: New perspectives for a new millennium. CONTACT TESL,36(2), 20–35.

  60. Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly,47(3), 600–613.

  61. Piccardo, E. (2014). The impact of the CEFR on Canada’s linguistic plurality: A space for heritage languages? In P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Rethinking heritage language education (pp. 45–65). Cambridge: Cambridge University Press.

  62. Pietikäinen, A. (2010). Sami language mobility: Scales and discourses of multilingualism in a polycentric environment. International Journal of the Sociology of Language,202, 79–101.

  63. Pilkinton-Pihko, D. (2013). English-medium instruction: Seeking assessment criteria for spoken professional English. Unpublished Ph.D. thesis. Helsinki: University of Helsinki.

  64. Premsrirat, S. (2011). Redefining “Thainess”: Embracing diversity, preserving unity. The Journal of the Royal Institute of Thailand,3, 54–75.

  65. Reisigl, M., & Wodak, R. (2015). The discourse-historical approach (DHA). In R. Wodak & M. Meyer (Eds.), Methods of critical discourse studies (pp. 23–61). London: SAGE.

  66. Roger, C., & Dauvergne, P. (2016). The rise of transnational governance as a field of study. International Studies Review,18(3), 415–437.

  67. Rutkowski, D. (2007). Converging us softly: How intergovernmental organizations promote neoliberal educational policy. Critical Studies in Education,48(2), 229–247.

  68. Savski, K. (2016). State language policy in time and space: Meaning, transformation, recontextualisation. In E. Barakos & J. W. Unger (Eds.), Discursive approaches to language policy (pp. 51–70). Basingstoke: Palgrave.

  69. Savski, K. (2018). The roles of field and capital in negotiating language policy in the Slovene parliament. Journal of Language and Politics, 17(1), 24–45.

  70. Savski, K. (2019). Putting the plurilingual/pluricultural back into CEFR: Reflecting on policy reform in Thailand and Malaysia. The Journal of Asia TEFL, 16(2), 644–652.

  71. Shohamy, E. (2011). Assessing multilingual competencies: Adopting construct valid assessment policies. Modern Language Journal,95(3), 418–429.

  72. Smalley, W. (1994). Linguistic diversity and national unity: Language ecology in Thailand. Chicago: University of Chicago Press.

  73. Sukamolson, S. (1998). English language education policy in Thailand. Asian Englishes,1(1), 68–91.

  74. Tabouret-Keller, A. (1991). Factors of constraints and freedom in setting a language policy for the European Community: A sociolinguistic approach. In F. Coulmas (Ed.), A language policy for the European Community: Prospects and quandaries (pp. 45–58). Berlin: De Gruyter.

  75. Trim, J. L. (2012). The Common European framework of reference for languages and its background: A case study of cultural politics and educational influences. In M. Byram & L. Parmenter (Eds.), The Common European framework of reference for languages: The globalisation of language education policy (pp. 14–35). Bristol: Multilingual Matters.

  76. Van Ek, J. A. (1975). The threshold level for modern language learning in schools. Strasbourg: The Council of Europe.

  77. Wodak, R. (2008). Introduction: Discourse studies—Important concepts and terms. In M. Krzyżanowski & R. Wodak (Eds.), Qualitative discourse analysis in the social sciences (pp. 1–29). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

  78. Wodak, R., & Fairclough, N. (2010). Recontextualizing European higher education policies: The cases of Austria and Romania. Critical Discourse Studies,7(1), 19–40.

  79. Wodak, R., & Savski, K. (2018). Critical discourse-ethnographic approaches to language policy. In J. Tollefson & M. Pérez-Milans (Eds.), The Oxford handbook of language policy and planning (pp. 93–112). Oxford: Oxford University Press.

  80. Wongsothorn, A., Hiranburana, K., & Chinnawongs, S. (2002). English language teaching in Thailand today. Asia Pacific Journal of Education,22(2), 107–116.

Download references

Acknowledgements

Funding was provided by Thailand Research Fund (Grant No. MRG6080168). I would also like to express my gratitude to Professor Ruth Wodak and Dr Chonlada Laohawiriyanon for the advice they provided during the course of this research. Any errors or inaccuracies are, of course, my own responsibility.

Author information

Correspondence to Kristof Savski.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and Permissions

About this article

Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Savski, K. Local problems and a global solution: examining the recontextualization of CEFR in Thai and Malaysian language policies. Lang Policy (2020). https://doi.org/10.1007/s10993-019-09539-8

Download citation

Keywords

  • CEFR
  • Recontextualization
  • Globalization
  • Thailand
  • Malaysia