Language Policy

, Volume 16, Issue 4, pp 407–432 | Cite as

From bilingualism to multilingualism in the workplace: the case of the Basque Autonomous Community

Original Paper

Abstract

In this article we discuss the outcomes of a study into the languages of the workplace of internationally operating companies. Our aim is to contribute to studies of multilingualism in the workplace by adopting a holistic approach that focuses on several languages and relates the competences and attitudes of multilingual professionals to the repertoires used and learned in the workplace and the wider social context. The study is situated in the Basque Autonomous Community, Spain, where the regional government has already developed a strong bilingual language policy to promote the minority language Basque and recently also supports a policy of internationalization of companies, implying the use of other languages. The tensions arising from the confrontation between these two policies are discussed. Based on interviews with 25 informants in managerial positions, we found that the default language of workplace communication is Spanish, there is limited use of Basque and for foreign trade English is dominant, although Spanish is used with Latin America. The language and cultural competence of professionals is lagging behind and should be further developed, although the younger generation has a better command of English. The wider social context has an important influence on the language practices inside the company. Multilingualism plays an important role in Basque companies that operate internationally, but the companies still have to overcome important language barriers. Our study confirms that language practices and language learning experiences are complex and highlights the need for a holistic approach that includes the repertoire of languages used in the workplace.

Keywords

Multilingualism Workplace discourse Professionals Basque Autonomous Community 

Notes

Acknowledgments

This work was supported by the Basque Department of Education, Research and Universities [IT-362–10 (UFI 11/54)] and the Zabalduz program of the University of the Basque Country UPV/EHU.

References

  1. Angouri, J. (2013). The multilingual reality of the multinational workplace: Language policy and language use. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(6), 564–581. doi:10.1080/01434632.2013.807273.CrossRefGoogle Scholar
  2. Angouri, J., & Miglbauer, M. (2014). And then we summarise in English for the others: The lived experience of the multilingual workplace. Multilingua—Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 33(1–2), 147–172. doi:10.1515/multi-2014-0007.Google Scholar
  3. Basque Government. (2013). Fifth sociolinguistic survey 2011. Vitoria- Gasteiz: Vice-ministry for language policy Basque Government. Online at: www.euskara.euskadi.eus/contenidos/informacion/sociolinguistic_research2011/en_2011/adjuntos/FithSociolingusticSurvey.pdf
  4. Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research from an international perspective. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
  5. Cenoz, J., & Gorter, D. (2011). Focus on multilingualism: A study of trilingual writing. The Modern Language Journal, 95(3), 356–369. doi:10.1111/j.1540-4781.2011.01206.x.CrossRefGoogle Scholar
  6. Codó, E. (2008). Interviews and questionnaires. In L. Wei & M. Moyer (Eds.), The Blackwell guide to research methods in bilingualism and multilingualism (pp. 158–176). Malden, MA: Blackwell Publishing.Google Scholar
  7. Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94, 103–115.CrossRefGoogle Scholar
  8. Day, D., & Wagner, J. (2007). Bilingual professionals. In P. Auer & L. Wei (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 391–404). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  9. EBPN. (1999). Plan General de Promoción del Uso del Euskera. Vitoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco. Online at: http://www.euskara.euskadi.eus/r59-733/es/ (in Spanish).
  10. European Commission. (2006). ELAN: Effects on the European economy of shortages of foreign language skills in enterprise. Manchester, United Kingdom: CILT.Google Scholar
  11. European Commission. (2010a). Working group “Languages for Jobs”: Providing multilingual communication skills for the labour market. Online at: http://ec.europa.eu/languages/policy/strategic-framework/documents/languages-for-jobs-report_en.pdf
  12. European Commission. (2010b). Internationalisation of European SMEs (Final Report). Brussels: European Commission. Online at: http://ec.europa.eu/DocsRoom/documents/10008/attachments/1/translations/en/renditions/pdf
  13. European Commission. (2011a). Report on language management strategies and best practice in European SMEs: The PIMLICO project. Luxembourg: Publications Office of the European Commission. Online at: http://ec.europa.eu/languages/policy/strategic-framework/documents/pimlico-full-report_en.pdf
  14. European Commission. (2011b). Mapping best multilingual business practices in the EU. Luxembourg: Publications Office. doi:10.2782/4316 Online at: www.termcoord.eu/wp-content/uploads/2013/08/Mapping_best_multilingual_business_practices_in_the_EU.pdf
  15. European Commission. (2011c). The language guide for European business. Successful communication in your international trade. Luxembourg: Publications Office. doi:10.2766/91001 Online at: http://bookshop.europa.eu/en/the-language-guide-for-european-business-pbNC3110923/
  16. European Commission. (2014). Drivers of SME internationalisation: Implications for firm growth and competitiveness. Luxembourg: Publications Office. Online at: http://bookshop.europa.eu/en/drivers-of-sme-internationalisation-pbNB0614003/
  17. Euskalit (2014). Bikain. Online at https://www.euskalit.net/bikain/erderaz.php
  18. Eustat (2015). Anuario estadístico Vasco 2015. Online at http://eustat.eus/document/epubs/publicaciones/anuario2015_c/index.html
  19. Feely, A. J., & Harzing, A. (2002). Language management in multinational companies. Cross Cultural Management: An International Journal, 10(2), 37–52. doi:10.1108/13527600310797586.CrossRefGoogle Scholar
  20. García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
  21. Garcia, O., & Wei, Li. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  22. Gorter, D., Zenotz, V., Etxague, X., & Cenoz, J. (2014). Multilingualism and European minority languages: The case of Basque. In D. Gorter, V. Zenotz, & J. Cenoz (Eds.), Minority languages and multilingual education: bridging the local and the global (pp. 278–301). Berlin: Springer.CrossRefGoogle Scholar
  23. Gunnarsson, B. (2009). Professional discourse. London: Continuum Discourse Series.Google Scholar
  24. Gunnarsson, B. (2013a). Multilingualism in the workplace. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 162–189. doi:10.1017/S0267190513000123.CrossRefGoogle Scholar
  25. Gunnarsson, B. (2013b). Multilingualism at work. The encyclopedia of applied linguistics (1–9). New Jersey: Blackwell Publishing. doi:10.1002/9781405198431.wbeal0807
  26. Gunnarsson, B. (2014). Multilingualism in European workplaces. Multilingua—Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 33(1–2), 11–33. doi:10.1515/multi-2014-0002.Google Scholar
  27. Harzing, A., Köster, K., & Magner, U. (2011). Babel in business: The language barrier and its solutions in the HQ-subsidiary relationship. Journal of World Business, 46(3), 279–287. doi:10.1016/j.jwb.2010.07.005.CrossRefGoogle Scholar
  28. Harzing, A., & Pudelko, M. (2013). Hablas vielleicht un peu la mia language? A comprehensive overview of the role of language differences in headquarters–subsidiary communication. The International Journal of Human Resource Management, 24, 1–22. doi:10.1080/09585192.2013.809013.CrossRefGoogle Scholar
  29. Kachru, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  30. Martínez de Luna, I., Zalbide, M., Darquennes, J., & Suberbiola, P. (2014). The use of Basque in model D schools in the Basque Autonomous Community. European Journal of Applied Linguistics, 2(2), 254–286. doi:10.1515/eujal-2013-0013.CrossRefGoogle Scholar
  31. Montrul, S. (2013). El bilingüismo en el mundo hispanohablante. Malden, MA: Wiley.Google Scholar
  32. Roberts, C. (2010). Language Socialization in the workplace. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 211–227. doi:10.1017/S0267190510000127.CrossRefGoogle Scholar
  33. Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  34. Spolsky, B. (2009). Language Management. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  35. Tenzer, H., Pudelko, M., & Harzing, A. (2013). The impact of language barriers on trust formation in multinational teams. Journal of International Business Studies, 45, 508–535. doi:10.1057/jibs.2013.64.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2016

Authors and Affiliations

  • Karin van der Worp
    • 1
  • Jasone Cenoz
    • 1
  • Durk Gorter
    • 1
    • 2
  1. 1.University of the Basque Country, UPV/EHUDonostia-San SebastiánSpain
  2. 2.Ikerbasque, Basque Foundation for ScienceBilbaoSpain

Personalised recommendations