Advertisement

Language Policy

, Volume 15, Issue 4, pp 355–372 | Cite as

National language policy theory: exploring Spolsky’s model in the case of Iceland

  • Nathan John AlburyEmail author
Original Paper

Abstract

Language policies are born amidst the complex interplay of social, cultural, religious and political forces. With this in mind, Bernard Spolsky theorises that the language policy of any independent nation is driven, at its core, by four co-occurring conditions—national ideology, English in the globalisation process, a nation’s attendant sociolinguistic situation, and the internationally growing interest in the linguistic rights of minorities. He calls for this theory to be tested (Spolsky in Language policy, Cambridge University Press, Cambridge, 2004). This paper accepts the invitation by firstly considering the contributions and limitations of Spolsky’s theory vis-à-vis other contemporary research approaches and then applies the theory to the case of Iceland. Iceland is a dynamic locus for this purpose, given its remarkable monodialectism, fervent linguistic purism and protectionism, and history of overwhelming homogeneity. The study finds that all Spolsky’s factors have in some way driven Icelandic language policy, except in issues of linguistic minority rights. Instead, Icelandic language policy discourse reveals a self-reflexive interest in minority rights whereby Icelandic is discursively positioned as needing protection in the global language ecology. Accordingly, the paper examines how Spolsky’s theory may be refined to account for non-rights-based approaches to national language policies.

Keywords

Language policy theory Spolsky Linguistic rights Relative minority Linguistic protectionism 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

Acknowledgments

This work was partly supported by the Research Council of Norway through its Centres of Excellence funding scheme, Project Number 223265.

References

  1. Affairs, F. (2008). Icelandic business is a global business. Foreign Affairs, 87(4), 13.Google Scholar
  2. Alþingi. (n.d.). Establishment of the Alþingi. http://www.Alþingi.is/kynningarefni/index_en.html. Accessed 11 Nov 2012.Google Scholar
  3. Árnason, K. (2003). Icelandic. In A. Deumert & W. Vandenbusche (Eds.), Germanic standardizations (pp. 245–280). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.CrossRefGoogle Scholar
  4. Arnbjörnsdóttir, B. (2007). English in Iceland: Second language, foreign language, or neither? In B. Arnbjörnsdóttir & H. Ingvarsdóttir (Eds.), Teaching and learning English in Iceland (pp. 51–78). Reykjavík: Haskolautgafan.Google Scholar
  5. Arnbjörnsdóttir, B. (2010). Coping with English at University: Students beliefs. http://netla.hi.is/menntakvika2010/008.pdf. Accessed 9 Sept 2012.
  6. Arnbjörnsdóttir, B. (2011). Exposure to English in Iceland: A quantitative and qualitative study. http://netla.hi.is/menntakvika2011/004.pdf. Accessed 9 Sept 2012.
  7. Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies (AMIIS). (n.d.). Courses in Icelandic. http://www.arnastofnun.is/page/a_inter_courses_in_icelandic. Accessed 9 Sept 2012.
  8. Berman, R., Lefever, S. & Woźniczka, A.K. (2011). Attitudes towards languages and cultures of young polish adolescents in Iceland. http://skemman.is/stream/get/1946/12394/30759/1/robert.pdf. Accessed 10 Aug 2012.
  9. Blommaert, J. (2008). Language, asylum, and the national order. http://www.kcl.ac.uk/innovation/groups/ldc/publications/workingpapers/50.pdf. Accessed 26 July 2012.
  10. Bragason, U. (2001). Attitudes to the Icelandic language. http://arnastofnun.is/page/attitudes_ub. Accessed 1 July 2012.
  11. Cameron, D. (2006). Ideology and language. Journal of Political Ideologies, 11(2), 141–152.CrossRefGoogle Scholar
  12. Cogo, A., & Jenkins, J. (2010). English as a Lingua Franca in Europe. European Journal of Language Policy, 2(2), 271–294.CrossRefGoogle Scholar
  13. Cramer, J. (2007). English in the expanding European Union. Revisiting berns’ evaluation of “the twelve”. http://ling.uta.edu. Accessed 9 July 2012.
  14. EFTA. (2012). EEA agreement. http://www.efta.int/eea/eeaagreement.aspx. Accessed 15 July 2012.
  15. Einarsdóttir, K.A. (2011). Young unemployed migrants in Iceland: Opportunities on the labour market and situations after the economic collapse with regard to work, social and financial aspects. http://skemman.is/stream/get/1946/7978/20802/1/MA_ritgerd_lokaeintak_til_prentunar_og_i_skemmu.pdf. Accessed 11 Aug 2012.
  16. European Commission Against Racism and Intolerance (ECRI). (2011). ECRI report on Iceland. http://www.coe.int/t/dghl/monitoring/ecri/country-bycountry/iceland/ISL-CbC-IV-2012-001-ENG.pdf. Accessed 21 Sept 2012.
  17. Fishman, J. (1971). National languages and languages of wider communication in the developing nations. In W. H. Whiteley (Ed.), Language use and social change. Problems of multilingualism with special reference to Eastern Africa (pp. 27–56). London: Oxford University Press.Google Scholar
  18. Friðriksson, F. (2009). Language change vs. stability in conservative language communities: A case study of Icelandic. Saarbrücken: VDM Verlag.Google Scholar
  19. Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N., Collins, P., Amberber, M., & Harvey, M. (2009). An introduction to language. Australia: Cengage Learning.Google Scholar
  20. Graedler, A. (2004). Modern Loanwords in the Nordic Countries. Presentation of a project. Nordic Journal of English Studies, 3(2), 5–21.Google Scholar
  21. Hálfdanarson, G. (2003). Language, ethnicity and nationalism: The case of Iceland. In G. Hálfdanarson (Ed.), Racial discrimination and ethnicity in European history (pp. 193–203). Pisa: Edizioni Plus.Google Scholar
  22. Hálfdanarson, G. (2005). From linguistic patriotism to cultural nationalism: Language and identity in Iceland. In A. K. Isaacs (Ed.), Languages and identities in historical perspective (pp. 55–67). Pisa: Edizioni Plus.Google Scholar
  23. Helgason, J. K. (2007). The Mystery of Vínarterta. In search of an Icelandic ethnic identity. Scandinavian-Canadian Studies, 17, 36–52.Google Scholar
  24. Hilmarsson-Dunn, A. (2003). Icelandic: Linguistic maintenance or change? The role of English. Centre for Language in Education: Occasional Paper no 66. University of Southampton.Google Scholar
  25. Hilmarsson-Dunn, A. (2006). Protectionist language policies in the face of the forces of English: The case of Iceland. Language Policy, 5, 293–312.CrossRefGoogle Scholar
  26. Hilmarsson-Dunn, A. (2009). The impact of English on language education policy in Iceland. European Journal of Language Policy, 1(1), 39–59.CrossRefGoogle Scholar
  27. Hilmarsson-Dunn, A. (2010). the impact of global English on language policy for the media: The case of Iceland. In M. Georgieva & A. James (Eds.), Globalization in English studies (pp. 2–22). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
  28. Hilmarsson-Dunn, A., & Kristinsson, A. (2009). Iceland’s language technology: Policy versus practice. Current Issues in Language Planning, 10(4), 361–376.CrossRefGoogle Scholar
  29. Hilmarsson-Dunn, A., & Kristinsson, A. (2010). The language situation in Iceland. Current Issues in Language Planning, 11(3), 207–276.CrossRefGoogle Scholar
  30. Holmarsdottir, H. (2001). Icelandic: A lesser-used language in the global community. International Review of Education, 47(3–4), 379–394.CrossRefGoogle Scholar
  31. Icelandic Human Rights Centre (IHRC). (2011). Submission to the universal periodic review of Iceland: 12th UPR Session October 2011. http://lib.ohchr.org/HRBodies/UPR/Documents/session12/IS/JS1-JointSubmission1-eng.pdf. Accessed 18 Sept 2012.
  32. Icelandic Online (2012). Icelandic online PLUS. http://icelandiconline.is/info/plus.php. Accessed 18 July 2012.
  33. Jeeves, A. (2010). English at secondary school: Perceptions of relevance. Málfríður, 27(2), 4–9.Google Scholar
  34. Jeeves, A. (2012). Learning to write correct English was the most useful thing: Young Icelanders’ perceptions of writing in English. Paper presented at the Conference of the Association of Teachers of English in Iceland, Reykjavík, Iceland.Google Scholar
  35. Johnson, D. (2013). Language policy. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  36. Johnson, D., & Ricento, T. (2013). Conceptual and theoretical perspectives in language planning and policy: Situating the ethnography of language policy. International Journal of the Sociology of Language, 219, 7–21.Google Scholar
  37. Jónsdóttir, H. (2011). To what extent do native and non-native speakers believe that their english proficiency meets their daily communication needs within the business environment? Málfríður, 27(2), 20–23.Google Scholar
  38. Jørgensen, J. N. (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161–176.CrossRefGoogle Scholar
  39. Kachru, B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle. In R. Quirk & H. G. Widdowson (Eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literature (pp. 11–30). Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  40. Karlsson, S. (2004). The Icelandic language. Exeter: Short Run Press.Google Scholar
  41. Kristinsson, A. P. (2012). Language management agencies counteracting perceived threats to tradition. Language Policy, 11, 343–356.CrossRefGoogle Scholar
  42. Kristmannsson, G. (2004). Iceland’s “Egg of Life” and the modern media. Meta: Translators’ Journal, 49(1), 59–66.CrossRefGoogle Scholar
  43. Kvaran, G. (2003). Icelandic language policy in past, present and future. Paper presented at the European Federation of National Institutions for Language Conference, Stockholm, Sweden.Google Scholar
  44. Kvaran, G. (2004). English influence on the Icelandic lexicon. Nordic Journal of English Studies, 3(2), 143–152.Google Scholar
  45. Kvaran, G. (2010). The Icelandic language in business and commerce in Iceland. In G. Stickel (Ed.), Language use in business and commerce in Europe (pp. 117–122). Frankfurt: Peter Lang GmbH.Google Scholar
  46. Lefever, S. (2006). English language teaching in Icelandic compulsory schools. Málfríður, 22(2), 9–12.Google Scholar
  47. May, S. (2006). Language policy and minority rights. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy theory and method (pp. 255–272). Malden: Blackwell.Google Scholar
  48. May, S. (2014). Justifying educational language rights. Review of Research in Education, 38, 215–241.CrossRefGoogle Scholar
  49. May, S., & Hill, R. (2005). Māori-medium education: Current issues and challenges. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(5), 377–403.CrossRefGoogle Scholar
  50. Menken, K., & García, O. (2010). Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. New York: Routledge.Google Scholar
  51. Milroy, J. (1992). Linguistic variation and change. Oxford: Blackwell.Google Scholar
  52. Ministry of Education, Science and Culture (MESC). (2001). Icelandic: At once ancient and modern. http://www.iceland.is/media/Utgafa/Icelandic.pdf. Accessed 29 June 2012.
  53. Ministry of Education, Science and Culture (MESC). (2009). Culture. http://eng.menntamalaraduneyti.is/media/MRN-PDF-Althjodlegt/culture2008.pdf Accessed 17 Nov 2012.
  54. Ministry of Education, Science and Culture (MESC). (2012). The Icelandic national curriculum guide for compulsory school: General section: 2012. http://brunnur.stjr.is/mrn/Utgafuskra/utgafa.nsf/RSSPage.xsp?documentId=C590D16CBC8439C500257A240030AE7F&action=openDocument. Accessed 17 Nov 2012.
  55. Ministry of Social Affairs (MSA). (2007). Government policy on the integration of immigrants. http://eng.velferdarraduneyti.is/media/acrobat-enskar_sidur/stefna_integration_of_immigrants.pdf. Accessed 17 Aug 2012.
  56. Nordic Council of Ministers (NCM). (2006). Declaration on a Nordic language policy. http://www.norden.org/en/publications/publikationer/2007-746/at_download/publicationfile. Accessed 4–8 Dec 2012.
  57. Ottosson, K. (2002). Language cultivation and language planning IV: Iceland. In B. Oskar, K. Braunmüller, E. H. Jahr, A. Karker, H. Naumann, & U. Teleman (Eds.), The Nordic languages: An international handbook of the history of the north Germanic languages (pp. 1997–2007). Berlin, New York: Walter de Gruyte.Google Scholar
  58. Pennycook, A. (2002). Mother tongues, governmentality, and protectionism. International Journal of the Sociology of Language, 154, 11–28.Google Scholar
  59. Pennycook, A. (2006). Postmodernism in language policy. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy theory and method (pp. 60–76). Malden: Blackwell.Google Scholar
  60. Pennycook, A. (2013). Language policies, language ideologies and local language practices. In L. Wee, R. Goh, & L. Lim (Eds.), The politics of English: South Asia, Southeast Asia and the Asia pacific (pp. 1–18). Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  61. Phillipson, R. (2003). English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.Google Scholar
  62. Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (1996). English only worldwide or language ecology? TESOL Quarterly, 30(3), 429–452.CrossRefGoogle Scholar
  63. Rasmussen, P. (2002). Globalisation. Málfríður, 18(1), 27–31.Google Scholar
  64. Réaume, D., & Pinto, M. (2012). Philosophy of language policy. In B. Spolsky (Ed.), The Cambridge handbook of language policy (pp. 37–58). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  65. Ricento, T. (2006). Language policy: theory and practice an introduction. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 10–23). Malden: Blackwell.Google Scholar
  66. Robert, Z. (2011). Language of instruction. Iceland review. http://www.icelandreview.com/iceland review/daily_life/Language_of_Instruction_%28ZR%29_0_383254.news.aspx. Accessed 7 Dec 2012.
  67. Rögnvaldsson, E. (2008). Iceland language technology 10 years later. Collaboration: Interoperability between people in the creation of language resources for less-resourced languages. Paper presented at the SALTMIL workshop, LREC 2008, Marrakech, Morocco. http://notendur.hi.is/eirikur/english.htm. Accessed 11 Aug 2012.
  68. Sapir, Y., & Zuckermann, G. (2008). Icelandic Phonosemantic Matching. In J. Rosenhouse & R. Kowner (Eds.), Globally speaking: Motives for adopting english vocabulary in other languages (pp. 19–44). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  69. Schiffman, H. (2006). Language policy and linguistic culture. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy theory and method (pp. 111–125). Malden: Blackwell.Google Scholar
  70. Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. Abingdon: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  71. Smith, H. (1994). “Dative Sickness” in germanic. Natural Language and Linguistic Theory, 12(4), 675–736.CrossRefGoogle Scholar
  72. Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  73. Spolsky, B. (2005). Language Policy. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), ISB4: Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism (pp. 2152–2164). Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar
  74. Spolsky, B. (2007). Towards a theory of language policy. Working Papers in Educational Linguistics, 22(1), 1–14.Google Scholar
  75. Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  76. Spolsky, B., & Shohamy, E. (2000). Language practice, language ideology and language policy. In R. D. Lambert & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy essays in honor of A. Ronald Watson (pp. 1–42). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.CrossRefGoogle Scholar
  77. Statistics Iceland (SI). (2009). Immigrants and persons with foreign background 1996–2008. http://www.statice.is/lisalib/getfile.aspx?ItemID=9077. Accessed19 Sept 2012.
  78. Statistics Iceland (SI). (2012). Key figures. http://www.statice.is/Pages/1390. Accessed 19 Sept 2012.
  79. Statistics Iceland (SI). (2013). Population by origin and citizenship. http://www.statice.is/Statistics/Population/Citizenship-and-country-of-birth. Accessed 2 Oct 2014.
  80. Svavarsdóttir, A. (2008). Icelandic. In U. Ammon & H. Haarman (Eds.), Sprachen des Europäischen Westens/Western European Languages I (pp. 441–457). Klagenfurt: Wieser Verlag.Google Scholar
  81. The Icelandic Cancer Society. (2005). Preventing cancer across cultures. Paper presented at the NCU Conference, Malmö, Sweden.Google Scholar
  82. Tworek, K. (2010). Motives of migration and types of migration: The case of polish immigrants in Iceland. http://migracje.civitas.edu.pl/index.php/en/motives-of-migration-and-types-ofmigration–the-case-of-polish-immigrants-in-iceland. Accessed 2 Dec 2012.
  83. Útlendingastofnun. (n.d.). Who does not need a residence permit after a certain period. http://www.utl.is/index.php?option=com_content&view=article&id=100&Itemid=102&lang=en. Accessed 1 Dec 2012.
  84. Whiteley, P. (2003). Do “language rights” serve indigenous interests? Some Hopi and other queries. American Anthropologist, 105(4), 712–722.CrossRefGoogle Scholar
  85. Woolard, K., & Schieffelin, B. (1994). Language ideology. Annual Review of Anthropology, 23, 55–82.CrossRefGoogle Scholar
  86. Ytsma, J. (2000). Trilingual primary education in Friesland. In J. Cenoz & U. Jessner (Eds.), English in Europe: The acquisition of a third language (pp. 222–235). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  87. Zavala, V. (2014). An ancestral language to speak with the “other”: Closing down ideological spaces of a language policy in the Peruvian Andes. Language Policy, 13(1), 1–20.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2015

Authors and Affiliations

  1. 1.Center for Multilingualism in Society Across the LifespanUniversity of OsloOsloNorway

Personalised recommendations