Language Policy

, Volume 7, Issue 1, pp 21–46 | Cite as

An overcoat wrapped around an invisible man? Language legislation and language revitalisation in Ireland and Scotland

Original Paper

Abstract

New legislation in Ireland and Scotland is expected to stimulate a significant increase in the provision of public services in Irish and Gaelic in coming years. This article considers the implications of these enactments for language revitalisation, by examining the measures which public bodies are expected to implement in order to increase their bilingual service provision. Drawing on Strubell’s ‹Catherine Wheel’ language planning framework, it identifies weaknesses in the measures and suggests way of overcoming them. It is argued that, for this legislation to have a significant linguistic impact, careful strategies are needed to equip speakers of Irish and Gaelic to use their languages in relation to public services, given the dominance of English in these domains. In particular, strategies are needed to recruit and deploy bilingual staff in an effective manner. Without careful planning, there is a risk that these enactments will not bring about meaningful changes in language practice and may become largely symbolic rather than functional.

Keywords

Language legislation Language plans Public services Recruitment Irish Gaelic Revitalization Language planning Language policy 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Notes

Acknowledgements

The authors are grateful to Miquel Strubell i Trueta for providing further information about the Catherine Wheel model, and to Pádraig Ó Ceithearnaigh, Acting Director of Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge and the language commissioner, Seán Ó Cuirreáin, for their comments on an earlier draft.

References

Legislation

  1. Gaelic Language (Scotland) Act 2005 (2005 asp 7). Available at: www.opsi.gov.uk/legislation/scotland/acts2005/20050007.htm (accessed 4 June 2007).
  2. Official Languages Act [Canada] (R.S., 1985, c. 31 (4th Supp.)). Available at: http://lois.justice.gc.ca/en/O-3.01/text.html (accessed 4 June 2007).
  3. Official Languages Act 2003 [Ireland] (No. 32 of 2003). Available at: www.oireachtas.ie/documents/bills28/acts/2003/a3203.pdf (accessed 4 June 2007).
  4. Official Language Act 2002 [New Brunswick]. Available at: http://www.gnb.ca/0062/acts/BBA-2002/Chap-O-0–5.pdf (accessed 24 February 2007).
  5. Official Languages (Equality) Bill 2002 [Ireland] (No. 24 of 2002). Available at: http://www.oireachtas.ie/viewdoc.asp?fn = /documents/bills28/bills/2002/2402/default.htm (accessed 20 May 2007).
  6. Welsh Language Act 1993 (1993 c. 38). Available at: www.opsi.gov.uk/acts/acts1993/Ukpga_19930038_en_1.htm #end (accessed 27 May 2006).

Books, Articles & Reports

  1. Ager, D. E. (2001). Motivation in language planning and language policy. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  2. Arts Council (2005). Scéim na Comhairle Ealaíon (2005–2008) maidir le Feidhmiú Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003. Dublin: Arts Council.Google Scholar
  3. Bord na Gaeilge (1993). Leathnú an Dátheangachais: Treoirlínte don Earnáil Phoiblí do Chláracha Gníomhaíochta/Expanding Bilingualism: Guidelines for Action Programmes in the State Sector. Dublin: Bord na Gaeilge.Google Scholar
  4. Bord na Gaeilge (1995). An Dátheangachas san Earnáil Phoiblí: Anailís ar Fheidhmiú Polasaí 1993–4. Dublin: Bord na Gaeilge.Google Scholar
  5. Bord na Gaeilge (1996). An Dátheangachas san Earnáil Phoiblí: Anailís ar Fheidhmiú Cheistneoir 1995. Dublin: Bord na Gaeilge.Google Scholar
  6. Bòrd na Gàidhlig (2007a). Plana Nàiseanta na Gàidhlig 2007–2012/The National Plan for Gaelic 2007–2012. Inverness: Bòrd na Gàidhlig.Google Scholar
  7. Bòrd na Gàidhlig (2007b). An Stiùireadh air Planaichean Gàidhlig/Guidance on the development of Gaelic language plans. Inverness: Bòrd na Gàidhlig.Google Scholar
  8. Cenoz, J., & Perales, J. (1997). Minority language learning in the administration: Data from the Basque country. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18, 261–270.Google Scholar
  9. Central Statistics Office (2007). Census 2006: Principal Demographic Results. Retrieved 28 May 2007, from www.cso.ie/census/Census2006_Principal_Demographic_Results.htm
  10. Comhairle nan Eilean Siar (2004). Poileasaidh Gàidhlig/Gaelic Policy. Stornoway: Comhairle nan Eilean Siar. Retrieved 31 May 2006, from www.w-isles.gov.uk/corporate/sgioba/gaelicpolicyintro.htm
  11. Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge (1998). Plécháipéis maidir le hAcht Teanga/Towards a language act: A␣discussion document. Dublin: Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge.Google Scholar
  12. Comunn na Gàidhlig (1997). Inbhe Thèarainte dhan Ghàidhlig/Secure status for Gaelic. Inverness: Comunn na Gàidhlig.Google Scholar
  13. Comunn na Gàidhlig (1999). Dreach iùl airson Achd Gàidhlig/Draft brief for a Gaelic language act. Inverness: Comunn na Gàidhlig.Google Scholar
  14. Conradh na Gaeilge (1977). Bille Cearta don Ghaeilge/A bill of rights for the Irish language. Dublin: Conradh na Gaeilge.Google Scholar
  15. Conradh na Gaeilge (1998). Bille um Chearta don Ghaeilge. Information leaflet.Google Scholar
  16. Cooper, R. L. (1989). Language planning and social change. Cambridge: CUP.Google Scholar
  17. County Donegal Local Authorities (2005). Donegal Local Authorities Scheme (2005–2008) under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Letterkenny: Donegal Local Authorities.Google Scholar
  18. County Galway Local Authorities (2005). County Galway Local Authorities Language Scheme 2005–2008. Galway: County Galway Local Authorities.Google Scholar
  19. County Kerry Local Authorities (2005). County Kerry Language Scheme. Tralee: County Kerry Local Authorities.Google Scholar
  20. County Waterford Local Authorities (2005). Waterford County Local Authorities Scheme 2005–2008 under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Dungarvan: County Waterford Local Authorities.Google Scholar
  21. Courts Service (2005). Scheme of the Courts Service under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Dublin: Courts Service.Google Scholar
  22. Department of Arts, Sports and Tourism (2005). Scheme 2005–2008 under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Dublin: DAST.Google Scholar
  23. Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs (2004). Treoirlínte faoi Alt 12 d’Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003/Guidelines under Section 12 of the Official Languages Act 2003. Dublin: DCRGA.Google Scholar
  24. Department of the Taoiseach (2005). Department of the Taoiseach Scheme 2005–2008 under Section 11 of the official languages act 2003. Dublin: Department of the Taoiseach.Google Scholar
  25. Dublin City University (2006). Scheme for the Implementation of the Official Languages Act 2003: DCU. Dublin: DCU.Google Scholar
  26. Dunbar, R. (2005). The Gaelic Language (Scotland) Act 2005. Edinburgh Law Review, 9, 466–479.CrossRefGoogle Scholar
  27. Dunbar, R. (2006). Gaelic in Scotland: The legal and institutional framework. In McLeod 2006a, 1–23.Google Scholar
  28. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  29. Fishman, J. A. (Ed.) (2001). Can threatened languages be saved? Reversing language shift revisited: A 21st century perspective. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  30. Fraser, G. (2006). Sorry I don’t speak French: Confronting the Canadian crisis that won’t go away. Toronto: Douglas Gibson Books.Google Scholar
  31. Government of Ireland (1965). Athbheochan na Gaeilge: The Restoration of the Irish Language. White Paper presented to Houses of Oireachtas. Dublin: Stationery Office.Google Scholar
  32. Government of Manitoba (2006). French Language Services/Services en langue française: Active Offer/Offre active. (Winnipeg: Government of Manitoba) Retrieved on 5 June 2006, from www.gov.mb.ca/fls-slf/06activeoffer.html
  33. Grin, F. (2003). Language policy evaluation and the European Charter for Regional or Minority Languages. Houndmills: Palgrave Macmillan.Google Scholar
  34. Health Services Executive, West (2003). HSE West - Language Scheme 2003–2007 under Section 11 of the Official Languages Act. Galway: HSE West.Google Scholar
  35. Highland Council (2005). Gaelic Language & Culture Plan. (Inverness: The Highland Council) Retrieved on 31 May 2006, from: http://www.highland.gov.uk/NR/rdonlyres/5ABDC7FE-C816-43EA-AEA88800EE9C4896/0/gaeliclanguageplan.pdf
  36. Hornberger, N. (2006). Frameworks and models in language policy and planning. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 24–42). Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
  37. Kaplan, R. B., & Baldauf, R. B. (1997). Language planning: From practice to theory. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  38. King, K. A. (2001). Language revitalization processes and prospects: Quichua in the Ecuadorian Andes. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  39. Lavelle, J. (2007). Exchange—improved services/Malartán - seirbhísí feabhsaithe. Email from J. Lavelle, Telecommunications Facility Manager, to all staff, NUI Galway, 24 January.Google Scholar
  40. Local Government Computer Service Board (2007). Local Government Computer Services Board Scheme 2007–2010 under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Dublin: LGCSB.Google Scholar
  41. Mac an Iomaire, P. (1983). Tionchar na Tionsclaíochta ar Ghaeilge Chonamara Thuas. Teangeolas, 16, 9–18.Google Scholar
  42. Mac Donnacha, S., Ní Chualáin, F., Ní Shéaghdha, A., & Ní Mhainín, T. (2004). Staid reatha na scoileanna Gaeltachta 2004: Tuarascáil don Chomhairle um Oideachas Gaeltachta agus Gaelscolaíochta. Dublin: COGG.Google Scholar
  43. Mac Giolla Chríost, D. (2005). The Irish Language in Ireland: From Goídel to Globalisation. London: Routledge.Google Scholar
  44. MacKinnon, K. (1998). Neighbours in persistence: Prospects for Gaelic maintenance in a globalising English world. Oral version of paper published in another form in G. McCoy & M. Scott (Eds.), Aithne na nGael/Gaelic Identities (2000) (pp. 144–155). Belfast: Institute of Irish Studies/Iontaobhas ULTACH.Google Scholar
  45. McCloskey J. (2001). Guthanna in Éag: An mairfidh an Ghaeilge beo?/Voices Silenced: Has Irish a Future? Dublin: Cois Life.Google Scholar
  46. McLeod, W. (2001a). Gaelic in the New Scotland: Politics, rhetoric and public discourse. Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe. Retrieved on 29 May 2006, from www.ecmi.de/jemie/download/JEMIE02MacLeod28-11-01.pdf
  47. McLeod, W. (2001b). The state of the Gaelic economy: A research report. Edinburgh: Department of Celtic and Scottish Studies, University of Edinburgh. Retrieved on 31 May 2006, from www.arts.ed.ac.uk/celtic/poileasaidh/gaeljobsrep3.pdf
  48. McLeod, W. (2002). Alba: Luchd an Aona-Chànanais agus Buaidh na Cairt Eòrpaich. In J. Kirk & D.␣Ó␣Baoill (Eds.), Language planning and education: Linguistic issues in Northern Ireland, the Republic of Ireland, and Scotland (pp. 284–289). Belfast: ClÓ Ollscoil na Banríona.Google Scholar
  49. McLeod, W. (Ed.) (2006a). Revitalising Gaelic in Scotland: Policy, planning and public discourse. Edinburgh: Dunedin Academic Press.Google Scholar
  50. McLeod, W. (Ed.) (2006b). Leasachadh solarachadh sheirbhisean poblach tro mheadhan na Gàidhlig: duilgheadasan idè-eòlach agus pragtaigeach. In McLeod 2006a, pp. 25–47.Google Scholar
  51. McLeod, W. (2006c). Securing the status of Gaelic? The Gaelic Language (Scotland) Act 2005. Scottish Affairs, 57, 19–38.Google Scholar
  52. Martínez-Arbelaiz, A. (1996). The language requirement outside the academic setting: The case of the Basque administration. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17, 360–372.Google Scholar
  53. May, S. (2000). Accommodating and resisting minority language policy: The case of Wales. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3, 101–128.CrossRefGoogle Scholar
  54. National University of Ireland, Galway (2003). National University of Ireland, Galway Scheme under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Galway: NUIG.CrossRefGoogle Scholar
  55. National University of Ireland, Galway (2007). ‹Seoladh Oifigiúil Scéim Oé Gaillimh faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003. Press release, 2 April. Retrieved on 26 April 2007, from www.nuigalway.ie/news/main_press.php?p_id = 460
  56. Ní Bhrádaigh, E. (2007). The Connemara coastal community’s use of its marine resources. Paper presented at 5th Rural Entrepreneurship Conference, University of Lincoln, 22–3 February.Google Scholar
  57. Ní Mhianáin, R. (Ed.) (2003). Idir Lúibíní: Aistí ar an Léitheoireacht agus ar an Litearthacht. Dublin: Cois Life.Google Scholar
  58. Northern Ireland Statistics and Research Agency (2004). Northern Ireland Census 2001 Theme Tables. Belfast: Northern Ireland Statistics and Research Agency. Retrieved on 2 June 2006, from www.nisra.gov.uk/census/default.asp?cmsid=1_62_180&cms=history_2001+output_Theme+Tables
  59. Ó Cinnéide, M., & Ní Chonghaile, S. (1996). An Ghaeilge san Earnáil Phoiblí i gCeantar na Gaillimhe: Tuarascáil do Bhord na Gaeilge agus d’Údarás na Gaeltachta. Galway: University College Galway.Google Scholar
  60. Ó Cuív, É. (2003). Tuairimí lÉirithe ag Éamon Ó Cuív T.D., Aire GnÓthaí Pobail, Tuaithe agus Gaeltachta, maidir le Bille na dTeangacha Oifigiúla (Comhionannas), 2002. Speech to Seanad Éireann. Retrieved on 24 April 2007, from www.pobail.ie/ie/raidinanAiri/2003/Aibrean/htmltext,3477,ie.html
  61. Ó hIfearnáin, T. (2006). Beartas Teanga. Dublin: Coiscéim.Google Scholar
  62. Ó Laighin, P. B. (2003). Acht na Gaeilge - Acht ar Strae: Léirmheas ar Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003. Dublin: Coiscéim.Google Scholar
  63. Ó Máille, T. (1990). Stádas na Gaeilge: Dearcadh Dlíıthiúil/The Status of the Irish Language: A Legal Perspective. Dublin: Bord na Gaeilge.Google Scholar
  64. Ó Murchú, M. (1988). Diglossia and interlanguage contact in Ireland. Language, Culture and Curriculum, 1(3), 243–250.CrossRefGoogle Scholar
  65. Ó Murchú, M. (2002). Ag dul Ó chion? Cás na Gaeilge 1952–2002. Dublin: Coiscéim.Google Scholar
  66. Ó Riagáin, P. (1988). Bilingualism in Ireland 1973–1983: an overview of national sociolinguistics surveys. International Journal of the Sociology of Language, 70, 29–52Google Scholar
  67. Ó Riagáin, P. (1997). Language policy and social reproduction: Ireland 1893–1993. Oxford: OUP.Google Scholar
  68. Ó Riagáin, P. (2001). Irish language production and reproduction 1981–1996. In Fishman 2001, 195–214.Google Scholar
  69. Ó Riain, S. (1994). Pleanáil Teanga in Éirinn: 1919–1985. Dublin: Carbad/Bord na Gaeilge.Google Scholar
  70. O’Connell, E., & Walsh, J. (2006). Translation and language planning in Ireland: Challenges and opportunities. Administration, 54(3), 22–43.Google Scholar
  71. Office of the Commission for Public Service Appointments (2005). Scheme under Section 11 of the Official Languages Act 2003. Dublin: OCPSA.Google Scholar
  72. Office of the Commissioner of Official Languages [New Brunswick] (2005). Annual Report of the Commissioner of Official Languages for New Brunswick, 2004–2005. Retrieved on 1 March 2007, from www.officiallanguages.nb.ca/publications/ANNUAL%20REPORT%202004–2005%20(e)1.pdf
  73. Office of the Ombudsman (1989). Annual report of the Ombudsman 1989. Dublin: Office of the Ombudsman.Google Scholar
  74. Office of the Ombudsman (1996). Annual report of the Ombudsman 1996. Dublin: Office of the Ombudsman.Google Scholar
  75. Office of the Ombudsman (1997). Annual report of the Ombudsman 1997. Dublin: Office of the Ombudsman.Google Scholar
  76. Office of the Ombudsman (1998). Annual report of the Ombudsman 1998. Dublin: Office of the Ombudsman.Google Scholar
  77. Office of the Ombudsman (1999). Annual report of the Ombudsman 1999. Dublin: Office of the Ombudsman.Google Scholar
  78. Oifig an Choimisinéara Teanga (2004). Dualgais Teanga na gComhlachtaí Poiblí. Retrieved on 1 June 2006, from: www[t5].coimisineir.ie/index.php?page = dualgais_na_gcomhlachtai&tid = 11
  79. Oifig an Choimisinéara Teanga (2007). Tuarascáil Bhliantúil/Annual Report 2006. An Spidéal: Oifig and an Choimisinéara Teanga.Google Scholar
  80. POBAL (2006). Acht na Gaeilge do TÉ/The Irish Language Act NI. Belfast: POBAL.Google Scholar
  81. Ricento, T., 2006. Theoretical perspectives in language policy: An overview. In T. Ricento (Ed.), An introduction to language policy: Theory and method (pp. 3–10). Malden, MA: Blackwell.Google Scholar
  82. Romaine, S., 2000. Language in society: An introduction to sociolinguistics. Oxford: OUP.Google Scholar
  83. Romaine, S., 2006. Planning for the survival of linguistic diversity. Language Policy, 5, 441–473.CrossRefGoogle Scholar
  84. Spolsky, B., 2004. Language policy. Cambridge: CUP.Google Scholar
  85. Strubell, M. (1996). How to preserve and strengthen minority languages. Paper presented at the International Ivar Aasen Conference 1996, Generalitat de Catalunya, Barcelona, 15 November.Google Scholar
  86. Strubell, M. (1998). Can sociolinguistic change be planned? In Proceedings of 1st European Conference, Private Foreign Language Education in Europe: Its Contribution to the Multilingual and Multicultural Aspect of the European Union (pp. 23–31). Thessaloniki: Palso.Google Scholar
  87. Strubell, M. (1999). Polítiques lingüístiques i canvi sociolingüístic a Europa. In Polítiques lingüístiques a països plurilingües (pp. 9–26). Barcelona: Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya.Google Scholar
  88. Strubell, M. (2001a). Catalan a decade later. In Fishman, 2001, 260–283.Google Scholar
  89. Strubell, M. (2001b). Some aspects of a sociolinguistic perspective to language planning. In K. De Bot et al. (Eds.), Institutional status and use of national languages in Europe (Plurilingua XXIII) (pp.␣91–106). Sy. Augustin: Asgard Verlag.Google Scholar
  90. Walsh, J. (2002). Díchoimisiúnú Teanga: Coimisiún na Gaeltachta 1926. Dublin: Cois Life.Google Scholar
  91. Walsh, J. (2006a). Ensuring the Irish language has its place. The Irish Times, 10 March.Google Scholar
  92. Walsh, J. (2006b). Language and socio-economic development: Experiences from the Scottish Gàidhealtachd and the Irish Gaeltacht. In McLeod (Ed.) (2006) 257–278.Google Scholar
  93. Walsh, J. (forthcoming). The Irish language: Planning and policy. In M. Millar & M. Adshead (Eds.), Governance and public policy in Ireland. Dublin: Irish Academic Press.Google Scholar
  94. Walsh, J., McCarron, S. G., & Ní Bhrádaigh, E. (2005). Mapping the Gaeltacht: Towards a geographical definition of the Irish speaking districts. Administration, 53(1), 16–37.Google Scholar
  95. Wei, L. (Ed.) (2000). The bilingualism reader. London and New York: Routledge.Google Scholar
  96. Western Isles Language Plan Project (2005). Research and Outcomes of Phase 1 of the Project: Final Report. Stornoway: Western Isles Language Plan Project. Retrieved on 31 May 2006, from www.planacanain.org.uk/research.htm

Personal Communications

  1. Veronica McGloon (Donegal County Council), to John Walsh, 6 May 2006.Google Scholar
  2. Pádraig Ó Ceithearnaigh (Comhdháil Náisiúnta na Gaeilge), to John Walsh, 24 April 2006.Google Scholar
  3. Seán Ó Cuirreáin (An Coimisinéir Teanga), to John Walsh, 7 May 2006 and 26 April 2007.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2007

Authors and Affiliations

  1. 1.School of IrishNational University of IrelandGalwayIreland
  2. 2.Celtic and Scottish StudiesUniversity of EdinburghEdinburghScotland

Personalised recommendations