Words Apart, Worlds Apart: Peritexts from Islamized Translations of World Classics in Children’s Literature
Original Paper
First Online:
Abstract
This article examines the political polarization between Republicans and Islamists in Turkey as reflected in the peritexts of recent translations of world children’s literature. This is reflected in terms of van Dijk’s notions of an us vs them binarism, where a positive in-group is opposed to a negative out-group representation. In this way, the construction of an anti-Western (and pro-Islamist) ideology can be seen, regardless of the content of the actual literary works themselves.
Keywords
Islamic society engineering Translation Teun A. van Dijk Critical discourse analysis PeritextsReferences
- Aktaş-Salman, Umay. (2006, August 19). Hayırlı sabahlar Hans! [Blessed morning Hans!]. Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=196195.
- Arat, Şebnem. (2013, March 12). Kitaptaki Penguene Başörtüsü [Headscarf for the Penguin in the Book]. Hürriyet. Accessed May 27, 2013, from http://www.hurriyet.com.tr/gundem/22790786.asp.
- Attar, Samar. (2007). The Vital Roots of European Enlightenment: Ibn Tufayl’s Influence on Modern Western Thought. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
- Baeshen, Lamia M. (1986). Robinson Crusoe and Hayy Bin Yaqzan: A Comparative Study. Unpublished Ph.D. Thesis, The University of Arizona.Google Scholar
- Behjat, Hamideh. (2007). The Present of Goethe’s Spiritual Travel to Hafez’s Territory (West-Östlicher Divan). The International Journal of Humanitities, 12(1), 1–12.Google Scholar
- Berkan, Ismet. (2006a, August 19). Bir varmış¸ bir yokmuş¸ Allah’ın kulu çokmuş [Once Upon a Time, Allah had Many Servants]. Radikal. Accessed March 8, 2013, from http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=196217.
- Berkan, Ismet. (2006b, August 22). Pinokyo’ya Allah rızası için bir parça ekmek [A Piece of Bread for Pinokyo, for God’s Sake]. Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=196497.
- Birkan-Baydan, Esra. (2008). Visibility of Translation Through Conflicting Ideologies: The Islamic Retranslations of 100 Essential Readings. Unpublished MA Thesis, Boğaziçi University.Google Scholar
- Birkan-Baydan, Esra. (2010). Ideology Unveiled: Islamist Retranslations of the Western Classics. Saarbrücken: Lap Lambert Academic Publishing.Google Scholar
- Boztepe, Emre. (2006, August, 25). Victor Hugo’yu da hidayete erdirdiler [Victor Hugo became a Muslim, too]. Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=196801.
- Collodi, Carlo. (2011). Pinokyo (Bekir Zengin, Ed.). İzmir: Zambak Yayınları.Google Scholar
- Çolak, Yilmaz. (2004). Language Policy and Official Ideology in Early Republican Turkey. Middle Eastern Studies, 40(6), 67–91.CrossRefGoogle Scholar
- Coşar, Simten, and Özman, Aylin. (2004). Centre-Right Politics in Turkey after the November 2002 General Election: Neoliberalism with a Muslim Face. Contemporary Politics, 10(1), 57–74.CrossRefGoogle Scholar
- Daldeniz, Elif. (2006, October 1). Çevirmenin tarafsızlığı [The Impartiality of the Translator]. Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/Radikal.aspx?aType=RadikalDetayV3&ArticleID=874216.
- Daldeniz, Elif. (2010). Islamic Publishing Houses in the Course of Transformation: The Role of Translation in these Processes. Translation Studies Journal, 3(2), 216–230.CrossRefGoogle Scholar
- Defoe, Daniel. (1998). Robinson Kruzo (Ali Çankırılı, Trans.). Istanbul: Timaş Yayınları.Google Scholar
- Fairclough, Norman. (1989). Language and Power. London: Longman.Google Scholar
- Falkayn, David. (2001). Guide to the Life, Times, and Works of Victor Hugo. Honolulu: University Press of the Pacific.Google Scholar
- Fowler, Roger. (1991). Language in the News: Discourse and Ideology in the Press. London: Routledge.Google Scholar
- Frey, John Andrew. (1999). A Victor Hugo Encyclopedia. Westport: Greenwood Press.Google Scholar
- Genç, Kaya. (2013, January 11). John Steinbeck Attracts the Wrath of Parents in Turkey. Guardian. Accessed May 27, 2013, from http://www.guardian.co.uk/books/2013/jan/11/john-steinbeck-turkey-of-mice-men.
- Genette, Gérard. (1997). Paratexts: Thresholds of Interpretation (Jane E. Lewin, Trans.). Lincoln, NE and London: University of Nebraska Press.Google Scholar
- Goethe, Johann Wolfgang. (2011). Faust (Murat Aydoğdu, Ed.). İzmir: Zambak Yayınları.Google Scholar
- Göle, Nilüfer. (2006). Islamic Visibilities and Public Sphere. In Nilüfer Göle and Ludwig Ammann (Eds.), Islam in Public: Turkey, Iran and Europe (pp. 3–44). Istanbul:Bilgi University Press.Google Scholar
- Güçer, Deniz. (2007). Aristokrat İsviçreli Bayan Seseman bu günleri de gördü [Swiss Aristocrat Mrs Seseman [sic] saw these Days Too]. Akşam. Accessed March 1, 2013, from http://www.haber7.com/kultur/haber/279926-heidi-kitabindaki-basortu-aksama-pes-dedirtti.
- Hugo, Victor. (1996). Sefiller (Ali Çankırılı, Trans.). Istanbul: Timaş Yayınları.Google Scholar
- Hunt, Peter. (1994). An Introduction to Children’s Literature. New York, NY: Oxford University Press.Google Scholar
- Kansu-Yetkiner, Neslihan. (2009). Manipulation of Gendered Discourse in Translation: The Case of Pollyanna in Turkish. In Hasuria Che Omar, Haslina Haroon, Aniswal Abd. Ghani (Eds), The Sustainability of the Translation Field (Vol. 42, pp. 421–434). Kuala Lumpur: Malaysian Translators Association.Google Scholar
- Kansu-Yetkiner, Neslihan, and Oktar, Lütfiye. (2012). Hayri Potur vs. Harry Potter: A Paratextual Analysis of Glocalization in Turkish. In Gil-Bardaji Anna Pilar Orero, and Sara Rovira-Esteva (Eds.), Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation (pp. 13–27). Bern: Peter Lang.Google Scholar
- Karadağ, Ayşe Banu. (2006, September 10). Çevirinin ‘ideolojik’ doğası [The Ideological Nature of Translation] Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/ek_haber.php?ek=r2&haberno=6227.
- Kselman, Thomas A. (1992). Death and the Afterlife in Modern France Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
- Ministry of Education (2004). 100 Temel Eser’in Tam Listesi [The Complete List of 100 Essential Readings]. Ankara: Ministry of Education, Republic of Turkey. Accessed February 14, 2014, from http://www.meb.gov.tr/duyurular/duyurular/100TemelEser/100TemelEser.htm.
- Ministry of Education (2005). 100 Temel Eser’in Tam Listesi [The Complete List of 100 Essential Readings]. Ankara: Ministry of Education, Republic of Turkey. Accessed February 14, 2014, from http://www.meb.gov.tr/haberler/haberayrinti.asp?ID=5924.
- Moore, Malcom. (2006, August 31). Pinocchio and Friends Converted to Islam. The Telegraph. Accessed May, 1, 2013, from http://www.telegraph.co.uk/news/1527697/Pinocchio-and-friends-converted-to-Islam.html.
- Neydim, Necdet. (2006). Masumiyetini tamamen kaybeden seçki: 100 Temel Eser [The Classics List that has Entirely Lost Its innocence: 100 Essential List]. Radikal. Accessed March 1, 2013, from http://www.radikal.com.tr/haber.php?haberno=197202.
- Severin, Tim. (2002). Seeking Robinson Crusoe. Basingstoke: Macmillan.Google Scholar
- Tezkan, Mehmet. (2013, March, 13). Penguene Başörtüsü İslama Hakarettir [Headscarved Penguin is an Insult to Islam]. Milliyet. Accessed March 1, 2013, from http://gundem.milliyet.com.tr/penguene-basortusu-islamahakarettir/gundem/gundemyazardetay/13.03.2013/1679615/default.htm.
- Uğur, Özgür. (2013, March 15). Haber mi psikolojik manipülasyon mu? [Is It Just a News or Psychological Manipulation?]. Habertürk. Accessed May 27, 2013, from http://www.haberturk.com/polemik/haber/827543-haber-mi-psikolojik-manipulasyon-mu.
- van Dijk, Teun A. (1995). Discourse Analysis as Ideology Analysis. In Christina Schaffner and L. Wenden Anita (Eds.), Language and Peace (pp. 17–33). Brookfield, VT: Dartmouth.Google Scholar
- van Dijk, Teun A. (1998a). Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage.Google Scholar
- van Dijk, Teun A. (1998b). Opinions and Ideologies in the Press. In Allan Bell and Peter Garrett (Eds.), Approaches to Media Discourse (pp. 21–63). Oxford: Blackwell.Google Scholar
- van Dijk, Teun A. (2000). On the Analysis of Parliamentary Debates on Immigration. In Martin Reisigl and Ruth Wodak (Eds.), The Semiotics of Racism. Approaches in Critical Discourse Analysis (pp. 85–104). Vienna: Passagen Verlag.Google Scholar
- van Dijk, Teun A. (2005). Politics, Ideology and Discourse. In Ruth Wodak (Ed.), Elsevier Encyclopedia of Language and Linguistics, Volume on Politics and Language (pp. 728–740). Amsterdam: Elsevier.Google Scholar
Copyright information
© Springer Science+Business Media New York 2014