Advertisement

Children's Literature in Education

, Volume 44, Issue 2, pp 140–155 | Cite as

Reading Place: Bodies and Spaces in Québécois Adolescent Literature

  • Geneviève Brisson
  • Theresa Rogers
Original Paper
  • 400 Downloads

Abstract

This paper examines two Canadian (Québécois) novels for young adults, translated from French to English in Canada: The Road to Chlifa by Michèle Marineau, and Pieces of Me by Charlotte Gingras. We examine the representation of adolescent bodies in space and movement, and how these coming of age narratives play out in relation to discourses about nationality and citizenship. This paper suggests that there are subtle differences in sensibilities in works published in French by Québécois writers and publishers, and that there is evidence of a lingering solitude in relation to young adult literature in Canada. We argue that we need to understand and continue to explicate the complex set of cultural readings and re-readings engendered by these and other coming of age novels that cross real and imagined boundaries of federation and language; that is, we encourage educators to examine representations of adolescent protagonists in relation to the production and reception of literary works that travel within and across our borders.

Keywords

Adolescent literature Representation of bodies in space and movement Canadian (Québécois) literature 

References

  1. Alberta Education. (2005). Learning and Teaching Resources Branch: English Language Arts Authorized Novels and Nonfiction List Grades 4 to 12. Edmonton: Alberta Education, Learning and Teaching Resources Branch.Google Scholar
  2. Aldana, Patsy. (2001, November/December). Crossing the Money Boundary. Horn Book Magazine, 77(6), 675–682. Accessed May 25, 2010, from http://archive.hbook.com/magazine/articles/2001/nov01_aldana.asp.
  3. Amazon.ca. (n.d.). La Route de Chlifa. Accessed October 14, 2012, from http://www.amazon.ca/Road-Chlifa-Michele-Marineau/dp/0889951292/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1340914148&sr=8-1.
  4. Anna. (2009, July 1). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed August 10, 2011, from http://evaperrymockprintz.wordpress.com/2009/07/01/pieces-of-me-by-charlotte-gingras/.
  5. Bradford, Clare. (2007). Unsettling Narratives: Postcolonial Readings of Children’s Literature. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.Google Scholar
  6. Brooks, Martha. (2007). Mistik Lake. Toronto: Groundwood Books.Google Scholar
  7. Canada Council for the Arts. (2009). Governor General’s Literary Awards. Accessed August 5, 2011, from http://www.canadacouncil.ca/prizes/ggla/.
  8. Challenging the Bookworm Blog. (2009, September 25). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed August 11, 2011, from http://challengingthebookworm.wordpress.com/2009/09/25/pieces-of-me-by-charlotte-gingras/.
  9. Citizenship and Immigration Canada. (2008). Canadian Multiculturalism: An Inclusive Citizenship. Accessed January 31, 2012, from http://www.cic.gc.ca/english/multiculturalism/citizenship.asp.
  10. Cobban, Michelle. (2006). Bridging the Two Solitudes: Translated French-Canadian Children’s Literature from 1900 to 2004. Master’s thesis, University of British Columbia. Accessed August 11, 2011, from http://circle.ubc.ca/handle/2429/17922.
  11. Dobson, Kit. (2006). Transnational Canadas: Anglo-Canadian Literature and Globalization. Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.Google Scholar
  12. Egoff, Sheila, and Saltman, Judith. (1990). The New Republic of Childhood: A Critical Guide to Canadian Children’s Literature in English. Toronto: Oxford University Press.Google Scholar
  13. Ellis, Sarah. (1996). News from the North. Horn Book Magazine, 12(1), 117–121.Google Scholar
  14. Gagnon, André. (1987). Translation of Children’s Books in Canada. CCL/LCJ, 45, 14–53.Google Scholar
  15. Gallaway, Beth. (2009, July 1). Pieces of Me by Charlotte Gingras [Web log post]. Accessed April 20, 2010, from http://hiplibrariansbookblog.blog-city.com/piecesofme.htm.
  16. Gingras, Charlotte. (1998). La Liberté? Connais Pas… Montréal: La Courte Échelle.Google Scholar
  17. Gingras, Charlotte. (2009). Pieces of Me (Susan Ouriou, Trans.). Toronto: Kids Can Press.Google Scholar
  18. Gingras, Charlotte. (2010, March 29). “Projet de Recherche—La Liberté? Connais Pas…” Message to the authors. Email.Google Scholar
  19. Google Books. (2003). The Road To Chlifa. Accessed October 15, 2012, from http://books.google.ca/books/about/Road_to_Chlifa.html?id=Kf4pNAAACAAJ.
  20. Guérette, Charlotte. (1998). Au Coeur de la Littérature d’Enfance et de Jeunesse. Sainte-Foy: Éditions La Liberté.Google Scholar
  21. Juby, Susan. (2007). Another Kind of Cowboy. Toronto: HarperTrophyCanada.Google Scholar
  22. Kids Can Press. (n.d.). Pieces of Me. Accessed October 17, 2012, from http://www.kidscanpress.com/us/Pieces-of-Me-P3096.aspx.
  23. Kirk, Heather. (1995, October). Young Adult Books—Getting to the Roots. Books in Canada. Accessed August 11, 2011, from http://www.booksincanada.com/article_view.asp?id=1339.
  24. Koustas, Jane. (2000/2001). Translations. University of Toronto Quarterly, 70(1), 271–287.Google Scholar
  25. La Courte Échelle. (2010). La Liberté? Connais Pas… Accessed October 15, 2012, from http://www.courteechelle.com/la-liberte-connais-pas.
  26. Landreville, Ginette. (2003). La Table Ronde des Créateurs: Propos Transcrits et Mis en Forme. Lurelu, 26(3), 5–11.Google Scholar
  27. Lepage, Françoise. (2000). Histoire de la Littérature pour la Jeunesse: Québec et Francophonies du Canada. Orléans, ON: Éditions David.Google Scholar
  28. Library and Archives Canada (2002). La Liberté? Connais Pas… Accessed October 17, 2012, from http://www.collectionscanada.gc.ca/read-up-on-it/015020-2067-e.html.
  29. Library and Archives Canada (2005). La Route De Chlifa. Accessed October 14, 2012, from http://www.collectionscanada.gc.ca/read-up-on-it/015020-053059-e.html.
  30. Madore, Edith. (1994). Littérature pour la Jeunesse au Québec. Montréal: Boréal.Google Scholar
  31. Marineau, Michèle. (1991). La Route de Chlifa. Montréal: Québec Amérique.Google Scholar
  32. Marineau, Michèle. (1995). The Road to Chlifa (Susan Ouriou, Trans.). Red Deer: Red Deer Press.Google Scholar
  33. Marineau, Michèle. (2010, March 17). Questionnaire Auteurs. Message to the author. Email.Google Scholar
  34. Marshall, Joan. (2009, May). Pieces of Me. CM Magazine XV(18). Accessed August 2, 2011, from http://umanitoba.ca/outreach/cm/vol15/no18/piecesofme.html.
  35. Nanji, Shenaz. (2008). Child of Dandelions. Toronto: Second Story Press.Google Scholar
  36. Nodelman, Perry. (2003). Of Solitudes and Borders: Double-Focalized Canadian Books for Children. CCL, 109–110, 58–86.Google Scholar
  37. Nodelman, Perry. (2004). A Monochromatic Mosaic: Class, Race, and Culture in Double-Focalized Canadian Novels for Young People. CCL, 115–116, 32–60.Google Scholar
  38. Ouriou, Susan. (2010, April 5). “Re: UBC—Research Project—The Road to Chlifa and Pieces of Me.” Message to the authors. Email.Google Scholar
  39. Perren, Susan. (1996, May 11). Facing Traumas from the Past, the Present, and the Future Children’s Books. The Globe and Mail, p. C25.Google Scholar
  40. Poulin, Andrée. (2002). Les Auteurs Canadiens-Anglais en Traduction. Lurelu, 25(2), 5–10.Google Scholar
  41. Pouliot, Suzanne. (2004). Children’s Literature in Québec and French-Speaking Canada. In Peter Hunt (Ed.), International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, Vol. 2 (2nd ed., pp. 1019–1024). New York: Routledge.Google Scholar
  42. Québec Amérique-a. (n.d.). La Route De Chlifa. Accessed October 18, 2012, from http://www.quebec-amerique.com/livre-details-jeunesse.php?id=440.
  43. Québec Amérique-b. (n.d.). La Route De Chlifa. Accessed October 18, 2012, from http://www.quebec-amerique.com/livre-details-jeunesse.php?id=1199.
  44. Reimer, Mavis. (2004). Canadian Children’s Literature in English. In Peter Hunt (Ed.), International Companion Encyclopedia of Children’s Literature, vol. 2 (2nd ed., pp. 1011–1019). New York: Routledge.Google Scholar
  45. Reimer, Mavis. (2008). Discourses of Home in Canadian Children’s Literature. In Mavis Reimer (Ed.), Home Words: Discourses of Children’s Literature in Canada (pp. xi–xx). Waterloo, ON: Wilfrid Laurier University Press.Google Scholar
  46. Rogers, Theresa. (1998). Reading Gatsby/Performing Jazz: On Voice, Race, and Resistance. English Quarterly, 31(1), 48–59.Google Scholar
  47. Rogers, Theresa, and Soter, Anna O. (1997). Reading Across Cultures: Teaching Literature in a Diverse Society. New York: Teacher College Press.Google Scholar
  48. Rogers, Theresa, et al. (2010). Looking for Canada: Places and Cultural Spaces in Recent Fiction for Adolescents. Jeunesse, 2(1), 188–202.Google Scholar
  49. Said, Edward W. (1983). The World, the Text, and the Critic. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  50. Tamaki, Mariko, and Tamaki, Jillian. (2008). Skim. Toronto: Groundwood Books/House of Anansi Press.Google Scholar
  51. Trites, Seelinger, and Roberta, (2000). Disturbing the Universe: Power and Repression in Adolescent Literature. Iowa City: University of Iowa Press.Google Scholar
  52. Wandal, Deborah. (2003, August). Children’s Books. Books in Canada. Accessed January 30, 2012, from http://www.booksincanada.com/article_view.asp?id=3617.
  53. Whitfield, Agnes. (2002/2003). Translations/Traductions. University of Toronto Quarterly, 72, 291–307.Google Scholar
  54. Zeytinoglu, Cem. (2010). Multiculturalism. In Ronald Jackson and Michael A. Hogg (Eds.), Encyclopedia of Identity. (pp. 480–485). Thousand Oaks, CA: Sage. Accessed May 3, 2012, from SAGE Reference Online.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media New York 2012

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of Language & Literacy EducationUniversity of British ColumbiaVancouverCanada

Personalised recommendations