Multistep translation and cultural adaptation of the Penn acoustic neuroma quality-of-life scale for German-speaking patients
- 95 Downloads
Monitoring the health-related quality of life (HRQOL) for patients with vestibular schwannoma (VS) has garnered increasing interest. In German-speaking countries, there is no disease-specific questionnaire available similar to the “Penn Acoustic Neuroma Quality-of-life Scale” (PANQOL).
We translated the PANQOL for German-speaking patients based on a multistep protocol that included not only a forward-backward translation but also linguistic and sociocultural adaptations. The process consists of translation, synthesis, back translation, review by an expert committee, administration of the prefinal version to our patients, submission and appraisal of all written documents by our research team. The required multidisciplinary team for translation comprised head and neck surgeons, language professionals (German and English), a professional translator, and bilingual participants. A total of 123 patients with VS underwent microsurgical procedures via different approaches at our clinic between January 2007 and January 2017. Among these, 72 patients who underwent the translabyrinthine approach participated in the testing of the German-translated PANQOL.
The first German version of the PANQOL questionnaire was created by a multistep translation process. The responses indicate that the questionnaire is simple to administer and applicable to our patients.
The use of a multistep process to translate quality-of-life questionnaires is complex and time-consuming. However, this process was performed properly and resulted in a version of the PANQOL for assessing the quality of life of German-speaking patients with VS.
KeywordsPANQOL Vestibular schwannoma Translation process German version
Thanks to our additional specialists in the expert committee:
Mrs. Alexandra Mulcahy, Mr. Michael Jack (MD), Mrs. Anja Eger, Mrs. Hanna Laritz, and Mrs. Vera Eckstein.
Compliance with ethical standards
Conflicts of interest
- 1.Acquadro C, Conway K, Giroudet C, Mear I (2004) Linguistic validation manual for patient-reported outcomes (PRO) instruments. Mapi Research Institute, LyonGoogle Scholar
- 2.Acquadro C Conway K Hareendran A Aaronson N (2008) Literature review of methods to translate health-related quality of life questionnaires for use in multinational clinical trials. European Regulatory Issues and Quality of Life Assessment (ERIQA) group. Value Health. 11(3):509–521Google Scholar
- 6.Carlson ML, Tveiten OV, Driscoll CL, Goplen FK, Neff BA, Pollock BE, Tombers NM, Castner ML, Finnkirk MK, Myrseth E, Pedersen PH, Lund-Johansen M, Link MJ (2015) Long-term quality of life in patients with vestibular schwannoma: an international multicenter cross-sectional study comparing microsurgery, stereotactic radiosurgery, observation, and nontumor controls. J Neurosurg 122:833–842CrossRefPubMedGoogle Scholar
- 13.Patrick D (2002) Concept of health-related quality of life and of patient-reported outcomes. In: Chassany O, Caulin C (eds) Health-related quality of life and patient-reported outcomes: scientific and useful criteria. Springer, ParisGoogle Scholar
- 18.Soulier G, van Leeuwen BM, Putter H, Jansen JC, Malessy MJ, van Benthem PP, van der Mey AG, Stiggelbout AM (2017). Quality of life in 807 patients with vestibular schwannoma: comparing treatment modalities. Otolaryngol Head Neck SurgGoogle Scholar
- 20.World Health Organisation (1993) The development of the World Health Organization Quality of Life assessment instrument (WHOQOL). Study Protocol-WHOGoogle Scholar
- 21.World Intellectual Property Organization [homepage on the Internet]. Geneva: the Organization. Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works. Available from http://www.wipo.int/treaties/en/ip/berne/trtdocs_wo001.html. Date last accessed: 12 July 2017