Supportive Care in Cancer

, Volume 20, Issue 2, pp 235–244 | Cite as

A bridge between cultures: interpreters’ perspectives of consultations with migrant oncology patients

  • Phyllis N. Butow
  • Elizabeth Lobb
  • Michael Jefford
  • David Goldstein
  • Maurice Eisenbruch
  • Afaf Girgis
  • Madeleine King
  • Ming Sze
  • Lynley Aldridge
  • Penelope Schofield
Original Article

Abstract

Background

Migration is increasing worldwide. In previous research into people with cancer from culturally and linguistically diverse backgrounds, interpreter accuracy, professionalism and continuity have emerged as key concerns for patients. Little is known about interpreters’ perceptions of their role and the challenges they face. This study aimed to obtain their perspective.

Methods

Thirty interpreters (Greek n = 7, Chinese n = 11, and Arabic n = 12) participated in four focus groups which were audio-taped, transcribed and analysed for themes using N-Vivo software.

Results

Skills as an interpreter were broadly perceived as conveying information accurately, being confidential and impartial. Three broad dilemmas faced by interpreters emerged: accuracy versus understanding; translating only versus cultural advocacy and sensitivity; and professionalism versus providing support. Some saw themselves as merely an accurate conduit of information, while others saw their role in broader terms, encompassing patient advocacy, cultural brokerage and provision of emotional support. Perceived challenges in their role included lack of continuity, managing their own emotions especially after bad news consultations, and managing diverse patient and family expectations. Training and support needs included medical terminology, communication and counselling skills and debriefing. Interpreters suggested that oncologists check on interpreter/patient’s language or dialect compatibility; use lay language and short sentences; and speak in the first person.

Conclusions

Resolving potential conflicts between information provision and advocacy is an important area of cross-cultural communication research. Further training and support is required to enhance interpreters’ competence in managing delicate situations from a professional, cultural and psychological perspective; and to assist doctors to collaborate with interpreters to ensure culturally competent communication. Ultimately, this will improve interpreters’ well-being and patient care.

Keywords

Medical interpretation Oncology Professional roles Challenges 

References

  1. 1.
    Abbe M, Simon C, Angiolillo A, Ruccione K, Kodis ED (2006) A survey of language barriers from the perspective of pediatric oncologists, interpreters, and parents. Pediatr Blood Cancer 47(6):819–824PubMedCrossRefGoogle Scholar
  2. 2.
    Chu KC, Miller BA, Springfield SA (2007) Measures of racial/ethnic health disparities in cancer mortality rates and the influence of socioeconomic status. J Natl Med Assoc 99(10):1092–1100PubMedGoogle Scholar
  3. 3.
    Dean RK, Pollard RQ (2001) Application of demand-control theory to sign language interpreting; implications for stress and interpreter training. J Deaf Stud Deaf Educ 6(1):1–14PubMedCrossRefGoogle Scholar
  4. 4.
    Di Ciccone BL, Brown RF, Gueguen JA, Bylund CL, Kissane DW (2010) Interviewing patients using interpreters in an oncology setting; initial evaluation of a communication skills module. Ann Oncol 21(1):27–32. doi:10.10193/annonc/mdp289 CrossRefGoogle Scholar
  5. 5.
    Du XL, Meyer TE, Franzini L (2007) Meta-analysis of racial disparities in survival in association with socioeconomic status among men and women with colon cancer. Cancer 109(11):2161–2170PubMedCrossRefGoogle Scholar
  6. 6.
    Dysard-Gale D (2007) Interpreters. Negotiating culturally appropriate care for patients with limited English ability. Fam Commun Health 30:237–246Google Scholar
  7. 7.
    Flores G, Laws MB, Mayo SJ, Zuckerman B, Abreu M, Medina L et al (2003) Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics 111:6–14PubMedCrossRefGoogle Scholar
  8. 8.
    Gotay CC, Holup JL, Pagano I (2002) Ethnic differences in quality of life among early breast and prostate cancer survivors. Psycho-Oncol 11(2):103–113CrossRefGoogle Scholar
  9. 9.
    Hsieh E (2006) Conflicts in how interpreters manage their roles in provider–patient interactions. Soc Sci Med 62:721–730PubMedCrossRefGoogle Scholar
  10. 10.
    Hsieh E (2007) Interpreters as co-diagnosticians: overlapping roles and services between providers and interpreters. Soc Sci Med 64(4):924–937PubMedCrossRefGoogle Scholar
  11. 11.
    Karasek RA, Theorell T (1990) Healthy work. Basic Books, New YorkGoogle Scholar
  12. 12.
    Kaufert JM, Koolage WW (1984) Role conflict among ‘culture brokers’: the experience of Native Canadian medical interpreters. Soc Sci Med 18:283–286PubMedCrossRefGoogle Scholar
  13. 13.
    Krupski TL, Sonn G, Kwan L, Maliski S, Fink A, Litwin MS (2005) Ethnic variation in health-related quality of life among low-income men with prostate cancer. Ethn Dis 15(3):461–468PubMedGoogle Scholar
  14. 14.
    Mechanic D, Meyer S (2000) Concepts of trust among patients with serious illness. Soc Sci Med 51(5):657–668PubMedCrossRefGoogle Scholar
  15. 15.
    Medical Interpreting Standards of Practice Developed by the International Medical Interpreters Association & Education Development Center, Inc. Adopted October, 1995. Massachusetts Medical Interpreters Association. Copyright © 2007, 1998, 1997, 1996 by Massachusetts Medical Interpreters Association, now International Medical Interpreters Association and Education Development Center, Inc.Google Scholar
  16. 16.
    Moore R, Butow P (2005) Culture and oncology: impact of context effects. In: Speigel D (ed) Cancer, communication and culture. Kluwer/Plenum, New YorkGoogle Scholar
  17. 17.
    Ngo-Metzger Q, Massagli MP, Clarridge BR, Manocchia M, Davis RB, Iezzoni LI et al (2003) Linguistic and cultural barriers to care. J Gen Intern Med 18(1):44–52PubMedCrossRefGoogle Scholar
  18. 18.
    Norris WM, Wenrich MD, Nielsen EL, Treece PD, Jackson JC, Curtis JR (2005) Communication about end-of-life care between language-discordant patients and clinicians: insights from medical interpreters. J Palliat Med 8(5):1016–1024PubMedCrossRefGoogle Scholar
  19. 19.
    Ponce NA, Hays RD, Cunningham WE (2006) Linguistic disparities in health care access and health status among older adults. J Gen Intern Med 21(7):786–791PubMedCrossRefGoogle Scholar
  20. 20.
    Putsch RW 3rd (1985) Cross-cultural communication: the special case of medical interpreters in health care. JAMA 254:3344–3348PubMedCrossRefGoogle Scholar
  21. 21.
    Rissel C (1997) The development and application of a scale of acculturation. Aust N Z J Public Health 21:606–613PubMedCrossRefGoogle Scholar
  22. 22.
    Schapiro L, Vargas E, Hidalgo R, Brier M, Sanchez L, Hobrecker K et al (2008) Lost in translation: integrating medical interpreters into the multidisciplinary team. Oncologist 13(5):586–592CrossRefGoogle Scholar
  23. 23.
    Smedley BD, Stith AY, Nelson AR (2002) Unequal treatment: confronting racial and ethnic disparities in health care. The National Academies Press, WashingtonGoogle Scholar
  24. 24.
    Smith JA, Flowers P, Larkin M (2009) Interpretative phenomenological analysis: theory method and research. Sage, LondonGoogle Scholar
  25. 25.
    Williams DR (1999) Race, socioeconomic status, and health. The added effects of racism and discrimination. Ann NY Acad Sci 896:173–188PubMedCrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer-Verlag 2010

Authors and Affiliations

  • Phyllis N. Butow
    • 1
  • Elizabeth Lobb
    • 1
  • Michael Jefford
    • 2
  • David Goldstein
    • 3
  • Maurice Eisenbruch
    • 4
  • Afaf Girgis
    • 5
  • Madeleine King
    • 1
  • Ming Sze
    • 1
  • Lynley Aldridge
    • 1
  • Penelope Schofield
    • 6
    • 7
  1. 1.School of PsychologyUniversity of SydneySydneyAustralia
  2. 2.Dept of Medical OncologyPeter MacCallum Cancer CentreMelbourneAustralia
  3. 3.Dept of Medical OncologyPrince of Wales HospitalSydneyAustralia
  4. 4.School of Psychology and PsychiatryMonash UniversityVictoriaAustralia
  5. 5.Cancer Council NSWUniversity of Newcastle and Hunter Medical Research Institute, Centre for Health Research and Psycho-oncologyNewcastleAustralia
  6. 6.Department of Nursing and Supportive Care ResearchPeter MacCallum Cancer CentreMelbourneAustralia
  7. 7.Faculty of Medicine, Dentistry and Health SciencesUniversity of MelbourneMelbourneAustralia

Personalised recommendations