Scientometrics

, Volume 45, Issue 2, pp 217–232 | Cite as

The “own-language preference”: Measures of relative language self-citation

  • L. Egghe
  • R. Rousseau
  • M. Yitzhaki
Article

Abstract

It has already been pointed out that the foreign language barrier is probably the greatest impediment to the free flow and transfer of information. This barrier is even growing as scientists of more and more countries publish in their own languages. Almost all studies addressing the language barrier problem were conducted from an Anglo-Saxon perspective, limiting their scope to English-language sources or English speakers. Little research has been devoted to studying and measuring language preference among non-English-speaking scholars.

This article reviews measures proposed in former studies such as the “relative own-language preference” indicator, and the “straight odds ratio”, pointing out their advantages and drawbacks. Two new refined measures (in both “raw” and normalised versions) are offered, claiming to be free of these drawbacks, and thus enabling a better and more reliable comparison between journals of different languages. Practical use of the proposed measures is illustrated by applying them to findings of a former language-citation study done on nine sociology journals.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. 1.
    J. A. Large,The Foreign-Language Barrier: Problems in Scientific Communication, André Deutch, London, 1983.Google Scholar
  2. 2.
    P. Mayorcas-Cohen,Review of The Foreign-Language Barrier: Problems in Scientific Communication byJ. A. Large,Journal of Documentation, 41 (1985) 56–58.Google Scholar
  3. 3.
    D. N. Wood, The foreign-language problem facing scientists and technologists in the U.K.-report of a recent survey,Journal of Documentation, 23(2) (1967) 117–130.Google Scholar
  4. 4.
    H. Wellish, Linguistic and semantic problems in the use of English-language information services in non-English-speaking countries,International Library Review, 5 (1973) 147–162.CrossRefGoogle Scholar
  5. 5.
    M. Jagodzinski-Sigogneau, J. P. Courtial, B. Latour, How to measure the degree of independence of a research system?Scientometrics, 4 (1982) 119–133.CrossRefGoogle Scholar
  6. 6.
    J. Michel, Linguistic and political barriers in the international transfer of information in science and technology,Journal of Information Science, 5 (1982) 131–135.Google Scholar
  7. 7.
    D. Beadely, European elites envy American cohesion,Science, 260 (1993) 1738–1739.Google Scholar
  8. 8.
    S. Reguant, What lingua franca?Nature, 361 (1993) 107.CrossRefGoogle Scholar
  9. 9.
    S. Reguant, English as lingua franca in geological scientific research; a bibliometric study,Scientometrics, 29 (1994) 335–351.CrossRefGoogle Scholar
  10. 10.
    J. E. Holmstrom, The foreign language barrier, In:J. Sherrod, A. Hodina (Eds)Reader in Science Information, Washington, D.C., Microcard, 1973, 94–103.Google Scholar
  11. 11.
    H. Engelbert, The terminological barrier to the understanding of scientific and technological literature,Translation News, 6(2) (1976) 2–10.Google Scholar
  12. 12.
    C. R. H. Inman, Scientific Publications in English and developing countries: a report of a survey of scientists' experiences,Journal of Information Science, 6 (1983) 159–164.Google Scholar
  13. 13.
    R. G. Thorp, H. Schur, D. Bawden, J. R. Joice, The foreign language barrier: a study among pharmaceutical research workers,Journal of Information Science, 14 (1988) 17–24.Google Scholar
  14. 14.
    E. Garfield, Do French scientists who publish outside of France and/or in English do better research? In:E. Garfield (Ed.)Essays of an Information Scientist, vol. 3, Philadelphia, ISI Press, 1980, 498–503.Google Scholar
  15. 15.
    G. K. L. Chan, The foreign language barrier in science and technology.International Library Review, 8 (1976) 317–325.CrossRefGoogle Scholar
  16. 16.
    M. Yitzhaki, The “language preference” in sociology: measures of “language self-citation”, “relative own-language preference indicator”, and “mutual use of languages”.,Scientometrics, 41 (1998) 243–254.CrossRefGoogle Scholar
  17. 17.
    R. Rousseau, Suggestions for research topics in citation and publication analysis,Library Science with a Slant to Documentation and Information Studies, 32 (1995) 3–12.Google Scholar
  18. 18.
    P. Earle, B. Vickery, Social science research literature use in the UK as indicated by citations,Journal of Documentation, 25 (1969) 123–141.Google Scholar
  19. 19.
    D. Nicholas, M. Ritchie,Literature and Bibliometrics, Clive Bingley, London, 1978.Google Scholar
  20. 20.
    M. Yitzhaki, Subject dispersion and discipline affiliation.Scripta Hierosolymitana, (Publications of the Hebrew University of Jerusalem) 29 (1989) 217–249.Google Scholar
  21. 21.
    M. Yitzhaki, The language barrier in the humanities: the case of biblical studies, InL. Egghe, R. Rousseau (Eds),Informetrics 87/88; Selected Proceedings of the First International Conference on Bibliometrics, Diepenbeek, Belgium, Aug. 1987. Elsevier, Amsterdam, 1988, 301–314.Google Scholar
  22. 22.
    A. Bookstein, M. Yitzhaki, Own-language preference: a new measure of “relative language selficitation”, In:Proceedings of the Seventh Conference of the International Society for Scientometrics and Informetrics, Colima (Mexico) 1999 (to appear).Google Scholar
  23. 23.
    F. S. Roberts,Measurement Theory, Addison-Wesley, London, 1979.Google Scholar
  24. 24.
    L. Egghe, R. Rousseau, Partial orders and measures for language preferences, preprint, 1999.Google Scholar

Copyright information

© Akadémiai Kiadó 1999

Authors and Affiliations

  • L. Egghe
    • 1
    • 2
  • R. Rousseau
    • 1
    • 2
  • M. Yitzhaki
    • 3
  1. 1.LUCDiepenbeek(Belgium)
  2. 2.UIA, IBWWilrijk(Belgium)
  3. 3.Dept. Information and Library StudiesBar-Ilan UniversityRamat-Gan(Israel)

Personalised recommendations