Advertisement

Machine Translation

, Volume 9, Issue 1, pp 61–80 | Cite as

Machine assisted translation from English to a Slavic language

What linguistics and programming methodologies can do for it
  • Petr Strossa
Article
  • 41 Downloads

Abstract

The paper discusses a methodology of machine assisted translation (MAT) as an alternative to fully automatic MT. A prototype MAT system is described, which is an integration of a ‘dictionary database system’ and a text editor. The functional requests for such a system from the linguistic point of view and some general problems of designing and implementing such systems are presented. Special attention is given to language-dependence, and to the problem of completeness and efficiency of the linguistic data representation for a very simple system. A statistic analysis of English inflexion and word derivation patterns is presented.

Key words

Czech dictionary databases efficiency English lemmatization (stemming) rules machine assisted translation Slavic languages 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Boitet, C. 1990. Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech. In COLING-90, Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics. Helsinki: Universitas Helsingiensis, vol. 3, 30–35.Google Scholar
  2. Brown, R. D. and Nirenburg, S. 1990. Human-Computer Interaction for Semantic Disambiguation. In COLING-90, vol. 3, 42–47.Google Scholar
  3. Dik, S. C. 1987. Linguistically Motivated Knowledge Representation. In M. Nagao (ed.), Language and Artificial Intelligence. Amsterdam: North Holland, 145–170.Google Scholar
  4. Goodman, K. and Nirenburg, S. (eds.) 1989. KBMT-89 Project Report. Pittsburgh: Center for Machine Translation, Carnegie Mellon University.Google Scholar
  5. Kirschner, Z. and Rosen, A. 1989. APAC — An Experiment in Machine Translation.Machine Translation 4 (1989), 177–193.Google Scholar
  6. Melby, A. K. 1982. Multi-Level Translation Aids in a Distributed System. In COLING-82, Proceedings of the Ninth International Conference on Computational Linguistics. Prague: Academia; and Amsterdam: North Holland (coedition), 215–220.Google Scholar
  7. Strossa, P. 1987. SPPS — An Algorithm and Data Structures Design for a Machine-Aided English-to-Czech Translation System.The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, No. 47, 1987, 25–36.Google Scholar
  8. Strossa, P. 1990a. SPPS — A Machine Aid for Translation of Expert Texts. ML-ETH Report Prague 5. Vienna (Austria): European Coordination Centre for Research and Documentation in Social Sciences (Vienna Centre).Google Scholar
  9. Strossa, P. 1990b. SPPS — a “Full-Function Prototype” of a Machine Aided Translation System. ML-ETH Report Saarbrücken 2. Vienna (Austria): European Coordination Centre for Research and Documentation in Social Sciences (Vienna Centre).Google Scholar
  10. Strossa, P. 1991. SPPS — a prototype of a machine aided English-to-Czech translation system. In Selected Reports of the Department of Information & Knowledge Engineering, Prague: Prague University of Economics, 59–76.Google Scholar
  11. Tsujii, J. 1989. Diversified Approach to Machine Translation. Paper presented at the “Multilingualism and Machine Translation” conference in Prague, 17–18th Nov. 1989.Google Scholar

Copyright information

© Kluwer Academic Publishers 1994

Authors and Affiliations

  • Petr Strossa
    • 1
  1. 1.Department of Information & Knowledge Engineering, Faculty of Informatics & StatisticsPrague University of EconomicsPragueCzech Republic

Personalised recommendations