Advertisement

Computers and the Humanities

, Volume 25, Issue 5, pp 297–301 | Cite as

The role and design of computer studies in a research-oriented translation program

  • Ingrid Meyer
Article
  • 38 Downloads

Abstract

With increasing human-machine interaction in the professional translator's work environment, more and more translator training programs are launching translation-specific computer studies. This paper focuses on the research-oriented, as opposed to the practically-oriented, translation program. We argue that computer studies in such a program should prepare students for research at either the receiving or production ends of machine translation systems, both of which require linguistic, computational and translational expertise. We discuss some general considerations for the design of such computer studies, based on a seminar given in the M.A. Translation program at the University of Ottawa, Canada.

Key Words

machine translation machine-aided human translation human-aided machine translation translation studies computational linguistics 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Bennett, Winfield S. “Methodological Considerations in the METAL Project”. Proceedings of the Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages. Pittsburgh: Centre for Machine Translation, Carnegie Mellon University, 1988.Google Scholar
  2. Clocksin, W. F. and C. S. Mellish. Programming in Prolog. 3rd edition, revised and extended. New York: Springer Verlag, 1987.Google Scholar
  3. Grishman, Ralph. Computational Linguistics: An introduction. Cambridge University Press, 1986.Google Scholar
  4. Howell, Betty. “Computer Literacy for Translation Students.” Proceedings of the 28th Annual Conference of the American Translators Association. Ed. Karl Kummer. Medford, N.J.: Learned Information, 1987, pp. 373–78.Google Scholar
  5. Hutchins, W. J. Machine Translation: Past, Present, Future. Chichester, England: Ellis Horwood, 1986.Google Scholar
  6. Lehrberger, John and Laurent Bourbeau. Machine Translation: Linguistic Characteristics of MT Systems and General Methodology of Evaluation. Philadelphia: John Benjamins, 1988.Google Scholar
  7. Melby, Alan. 1987. “On human-machine interaction in translation.” In Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Ed. Sergei Nirenburg. Cambridge University Press, 1987, pp. 145–54.Google Scholar
  8. Nirenburg, Sergei, ed. Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Cambridge University Press, 1987.Google Scholar
  9. Slocum, Jonathaned. Machine Translation Systems. Cambridge University Press, 1988.Google Scholar
  10. Slocum, Jonathan. “A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status, and Future Prospects.” Computational Linguistics 11, 2 (1985), 1–17. (Reprinted in: Machine Translation Systems. Ed. Jonathan Slocum. Cambridge University Press, 1988, pp. 1–47.)Google Scholar
  11. Winograd, Terry. Language As a Cognitive Process. Vol. 1: Syntax. Reading, MA: Addison Wesley, 1983.Google Scholar

Copyright information

© Kluwer Academic Publishers 1991

Authors and Affiliations

  • Ingrid Meyer
    • 1
  1. 1.School of Translators and Interpreters, University of OttawaOttawa

Personalised recommendations