Abstract
In this chapter we analyse societal discourses about the Võro language as a recognizable skill and measurable entity, but principally as a capacity and a resource. We argue that the endangerment of the Võro language has, in part, helped to propel it into particular spaces—the 2011 national census and public schools—where it is publicly defined and in some cases positioned as an asset. In both sites—the census and the schools—the language had historically been overlooked, ignored or disregarded. By drawing on 2014 qualitative interview data with Võro-language teachers and discourse analysis of pre- and post-2011 census-related texts from newspapers, we find that the twenty-first century marks the first time Võro has broadly been named, constructed and categorized into an official category. This public categorization has neither sharply defined the language in the mindsets of the local population nor the educational community that continues to try and find its appropriate space in schools and in future language surveys.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
From personal communication with Liivi Aarma.
- 2.
For the purpose of comparison, non-Estonians (i.e., Baltic Germans or those in Russia proper) for centuries called Estonian (both the language and people) as Undeutsch (literally non-German ). Moreover, from the time of the Old Russian Chronicles or earlier, Chudian designated Estonian or in fact any Finnic language as neither Russian nor German .
- 3.
Except for Narva , which was included in the St Petersburg Governorate (1708) during Russian rule.
- 4.
Excluding the residents of Narva and Valga, 881,455 were counted (Tiit 2011: 18).
- 5.
The language was Yiddish , but the census category was labelled as ‘juudi’/‘Jewish’.
- 6.
Isikuleht. 8. Jaanuar 2008. Eesti Statistika. Available at http://www.stat.ee/20371.
- 7.
The census guidelines explained there was only one option when it came to recording one’s mother tongue—the language acquired in early childhood as a first language and which, as a rule, is known the best had to be chosen. It was also added that if parents had difficulties determining their child’s mother tongue then the common language used in the household had to be recorded. It was possible that one’s mother tongue did not coincide with one’s ethnic category. For example: when (s)he (1) speaks fluently, but cannot write, or (2) can read foreign-language texts, but cannot speak, or (3) understands foreign-language TV or radio broadcasts, but is unable to speak or write. Additionally, ‘one’s own ethnic language’ (not to be confused with mother tongue) was marked as ‘other’. Loenduseeskiri. 10. jaanuar 2008. Eesti Statistika. Available at http://www.stat.ee/20362.
- 8.
Note that another new term ‘dialectal language’ (a compound word: Gen. murre + Nom. keel) was adopted in the new Language Act in 2011. Meiorg (2012: 93) maintains that the Language Act equates the term ‘regional form’ of Estonian with the term ‘dialectal language’, which itself is a compromise.
- 9.
Kohaliku keelekuju või murde all mõeldakse eesti kirjakeelest erinevat koha-likku keelepruuki, mitte võõrkeeli.
- 10.
Computer Assisted Self-Interviewing (CASI) vs. Computer-Assisted Personal Interviewing (CAPI).
- 11.
Italics is ours. Niisugust kõnepruuki võidakse nimetada kohalikuks keeleks, murdeks või murrakuks. Kohaliku keele-kuju või murde oskajaks loetakse isik, kes saab sellest keelest aru ja suudab ka end väljendada.
- 12.
- 13.
Latgalian was banned in schools, public functions and from printing between 1934 and 1991 (though not in Catholic churches).
- 14.
Ajalooline Võrumaa (or Old Võrumaa) refers to the administrative borders that existed from 1783 to 1920, which differ from the borders of the contemporary county borders of Võrumaa.
- 15.
Media attention culminated for the third time in about 2014 (but there was discussion as early as 2009) when the smoke sauna tradition in Võrumaa was included to the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. However, language issues received minor attention at this time.
- 16.
At least three kindergarten teachers stated that they try to use Võro throughout the week, but these are individual decisions and not in line with the formal, institutional commitment to regional-language immersion once or twice a week. Additionally, one kindergarten offered a five-day-a-week Võro immersion class from 2011 to 2014.
- 17.
A one-time in-service teacher preparation course was offered through Tartu University for Estonian literature teachers of Võro .
References
Aarma, L. (1990). Kirjaoskus Eestis 18. sajandi lõpust 1880. aastateni. Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia Ajaloo Insituut.
Aidarov, A., & Drechsler, W. (2013). Estonian Russification of non-Russian ethnic minorities in Estonia? A policy analysis. Trames, 17(67/62), 2, 103–128.
Anderson, B. (1983). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
Antso, S., Koreinik, K., & Pajusalu, K. (2016). Eesti kohamurrete olukord viimase rahvaloenduse peeglis. Keel ja Kirjandus, LIX(3), 176–192.
Appadurai, A. (2006). Fear of small numbers: An essay on the geography of anger. Durham: Duke University Press.
Baltic News Service. (2000a, March 24). Riik sunnib Lõuna-Eesti lapsi võru ja setu keelt õppima. Delfi. http://epl.delfi.ee/news/eesti/riik-sunnib-louna-eesti-lapsi-voru-ja-setu-keelt-oppima?id=50824023. Accessed 23 August 2017.
Baltic News Service. (2000b, March 25). Haridusministeerium jätab murdeõppe vabatahtlikuks. Delfi. http://www.delfi.ee/archive/haridusministeerium-jatab-murdeoppe-vabatahtlikuks?id=275380. Accessed 24 August 2017.
Becker, H. S. (1963). Outsiders. New York: Free Press.
Blackledge, A. (2005). Discourse and power in a multilingual world. Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company.
Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, K. D. (2006). Learning the language: International, national & local dimension of regional-language education in Estonia. Unpublished dissertation, Indiana University, Bloomington, USA.
Brown, K. D. (2015). Access opportunities: Differentiated access to Estonia’s kindergartens for language-minorities? In R. Depalma, D. B. Napier, & W. Dze-Ngwa (Eds.), Revitalizing minority voices: Language issues in the new millenium (pp. 51–70). Rotterdam: Sense Publishers.
Coleman, D. (2012). The twilight of the census. Population and Development Review, 38(Suppl.), 334–351.
Daley-Bailey, K. (2012). SORAAD book notes with the bulletin. In A. Appadurai (Ed.), Fear of small numbers: An essay of the geography of anger. Bulletin for the study of religion. http://www.equinoxpub.com/blog/2012/05/3771/. Accessed 8 October 2015.
Dave, B. (2004). Entitlement through numbers. Nationality and language categories in the first post-Soviet census of Kazakhstan. Nations and Nationalities, 10(4), 439–459.
Eesti Statistika [Statistics Estonia]. (2014). Statistical yearbook of Estonia: 2014. Tallinn.
Ehala, M. (2006). Keelevahetuse pööramisvõimalusi Võru keelealal. Publications of Võro Institute, 18, 11–26.
Estonian Language Foundation. (2011). Development plan of the Estonian language: 2011–2017. Tallinn: AS Pakett.
Jääts, I. (2015). Count us! Ethnic activism in south-eastern Estonia, and the census of 2011. Journal of Baltic Studies, 46(2), 243–260.
Kallio, P. (2007). Kantasuomen konsonanttihistoria. In J. Ylikoski & A. Aikio (Eds.), Sámit, sánit, sátnehámit. Riepmočála Pekka Sammallahtii miessemánu 21. Beaivve (pp. 229–249). Helsinki: Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia/Mémoires de la Société Finno-Ougrienne.
Kertzer, D. I., & Arel, D. (2002). Census and identity. The politics of race, ethnicity, and language in national censuses. Cambridge: Cambridge University Press.
Kiilo, T., & Kutsar, D. (2012). When language becomes power: Russian-speaking teachers in the bilingual education system in Estonia. British Journal of Sociology of Education, 33(2), 245–262.
Koch, T. (2012, July 13). Võrokesed ees, setod järel. Postimees. http://www.postimees.ee/906060/vorokesed-ees-setod-jarel. Accessed 19 September 2017.
Koreinik, K. (2011). Public discourse of (de)legitimation: The case of South Estonian language. Journal of Baltic Studies, 42(2), 239–261.
Koreinik, K., & Tender, T. (2013). Eesti keeltest rahvaloendustel. Emakeele Seltsi aastaraamat, 59, 77–102.
Koreinik, K., Spiliopoulou Åkermark, S., Kühhirt, E., Sarhimaa, A., & Toivanen, R. (2013). The Võro language in Estonia: ELDIA case-specific report. Mainz: Johannes Gutenberg-Universität.
Laurits, K. (2006). Saksa kultuuromavalitsuse kooliameti tegevus baltisaksa koolielu korraldamisel Eesti Vabariigis 1918/1925–1940 [The activity of the German Cultural Autonomy school officials in the arrangement of Baltic German School Life in the Estonian Republic, 1918/1925–1940]. Tuna, 3, 42–55.
Lazdiņa, S., & Marten, H. F. (2012). Latgalian in Latvia: A continuous struggle for political recognition. Journal of Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, 11(1), 66–87.
Leht, M.-A. (2012). 87,000 inimest mõist pruuki võro vai seto kilt. Lõunaleht, 6 September 2012. http://www.lounaleht.ee/?page=1&id=10487&print=1.
Lemert, E. M. (1972). Human deviance, social problems and social control. Englewood Cliffs: Prentice Hall.
Maaleht. (2012, January 2). Uma Leht: pange võru keele oskus rahvaloendusel kirja. http://maaleht.delfi.ee/news/maaleht/elu/uma-leht-pange-voru-keele-oskus-rahvaloendusel-kirja?id=63719660.
Mattheus, Ü. (2004, May 14). Lõunaeesti keeleprogramm rõhub lastele. Postimees. http://www.postimees.ee/1413643/lounaeesti-keele-programm-rohub-lastele.
McCarty, T. L. (2011). Ethnography and language policy. New York and London: Routledge.
Meiorg, M. (2012). Legal and institutional framework analysis: Seto and Võro languages (Working Papers in European Language Diversity 19). Mainz: Johannes Gutenberg-Universität. https://phaidra.univie.ac.at/view/o:127464.
Must, A. (2000). Eestlaste perekonnaloo allikad. Tartu: Kleio.
Nutov, M. (2012, January 12). Haani keel ei kõlba loendusel emakeeleks. Maaleht. http://maaleht.delfi.ee/news/maaleht/uudised/haani-keel-ei-kolba-loendusel-emakeeleks?id=63760930.
Org, E., Reimann, N., Uind, K., Velsker, E., & Pajusalu, K. (1994). Vastseliina Sute küla elanike murdepruugist ja keelehoiakutest. Keel ja Kirjandus, 4, 203–209.
Population and Housing Census. (2011). Emakeel ja eesti emakeelega rahavstiku murdeoskus. Pressiteade. http://www.stat.ee/64628?parent_id=32784. Accessed 3 November 2015.
Puur, A., Rahnu, L., & Valge, J. (2016a). Eesti keel sisserändetuules (I). Demograafiline tagasivaade 1989–2011 ja edasipilk. Keel ja Kirjandus, 4, 268–280.
Puur, A., Rahnu, L., & Valge, J. (2016b). Eesti keel sisserändetuules (II). Demograafiline tagasivaade 1989–2011 ja edasipilk. Keel ja Kirjandus, 5, 354–372.
Raag, R. (2008). Talurahva keelest riigikeeleks. Tartu: Atlex.
Rahvastiku koostis ja korteriolud. (1935). 1934 rahvaloenduse andmed II. Tallinn: Riigi Statistika Keskbüroo.
Raun, T. Ü. (1979). The development of Estonian literacy in the 18th and 19th centuries. Journal of Baltic Studies, 10(2), 115–126.
Raun, T. Ü. (1985). Language development and policy in Estonia. In I. T. Kreindler (Ed.), Sociolinguistic perspectives on Soviet national languages: Their past, present and future (pp. 13–35). Contributions to Sociology of Language 40. Berlin: Mouton de Gruyter.
Raun, T. Ü. (2000). Estonia and the Estonians (2nd ed.). Stanford: Stanford University Press.
Rist, R. C. (2007). On understanding the processes of schooling: The contributions of labeling theory. In A. R. Sadovnik (Ed.), Sociology of education: A critical reader (pp. 71–82). New York: Routledge.
Rogers, V., & McLeod, W. (2006). Autochthonous minority languages in public-sector primary education: Bilingual policies and politics in Brittany and Scotland. Linguistics and Education, 17, 347–373.
Säinast, E. (2015). Uma keele oppust man. Uma Leht, Süküskuu 1. Päiv, #345. http://www.umaleht.ee/index.php?leht=8227&keel=291.
Sammallahti, P. (1977). Suomalaisten esihistorian kysymyksiä. Virittäjä, 81(2), 119–136.
Scott, J. C. (1998). Seeing like a state. How certain schemes to improve the human condition have failed. Yale Agrarian Studies Series. New Haven: Yale University Press.
Selirand, J., & Siilivask, K. (1996). Eesti maast ja rahvast. Muinasajast maailmasõjani. Tallinn: Olion.
Statistikablogi. (2011). Kui palju on Eestis setosid, võrokesi, mulke …? Statistics Estonia. https://blog.stat.ee/2011/04/18/kui-palju-on-eestis-setosid-vorokesi-mulke/. Accessed 2 April 2018.
Tannberg, T., & Tannberg, E. (1989). Rahvaloenduse algusaastatest Eestis. Kleio. Teaduslik-populaarne ajaloo almanahh, 2, 29–34.
Tiit, E.-M. (2011). Eesti rahvastik. Viis põlvkonda ja kümme loendust. Tallinn: Statistikaamet.
Tilk, M., & Nagel, V. (2009). Teacher training. In A. Krūze, I. Kestere, V. Sirk, & O. Tijūnėlienė (Eds.), History of education and pedagogical thought in the Baltic countries up to 1940: An overview (pp. 103–115). Riga: RaKa Publishers.
Tisliar, P. (2013). Ethnicity and the population of Slovakia between 1919 and 1940. European Researcher, 42(2), 429–436.
Tobin, J. (2014). Comparative, diachronic, ethnographic research on education. Current Issues in Comparative Education, 16(2), 6–13.
Tsing, A. L. (2005). Friction: An ethnography of global connection. Princeton: Princeton University Press.
Urla, J. (1993). Cultural politics in an age of statistics: Numbers, nations, and the making of Basque identity. American Ethnologist, 20(4), 818–843.
Vaara, E., Tienari, J., & Laurila, J. (2006). Pulp and paper fiction: On the discursive legitimation of global industrial restructuring. Organization Studies, 27(6), 789–813.
Van Leeuwen, T. J. (1995). The grammar of legitimation. London: School of Printing, School of Media.
Van Leeuwen, T. J., & Wodak, R. (1999). Legitimizing immigration control: A discourse-historical analysis. Discourse Studies, 1(1), 83–118.
Varik, V. (2013). Teacher education in Estonia. In I. Kestere & A. Krūze (Eds.), History of pedagogy and educational sciences in the Baltic countries from 1940 to 1990: An overview (pp. 193–201). Riga: RaKa Printing House.
Verschik, A. (2005). The language situation in Estonia. Journal of Baltic Studies, 36, 283–316.
Viitso, T.-R. (2007). Rise and the development of the Estonian language. In M. Erelt (Ed.), Estonian language. Linguistica Uralica. Supplementary Series Vol. 1. Second Edition (pp. 130–230). Tallinn: Estonian Academy Publishers.
Volmer, K. (2011, November 29). Eesti mulkide arv saab lõpuks ometi selgeks. Sakala. http://www.sakala.ajaleht.ee/651540/eesti-mulkide-arv-saab-lopuks-ometi-selgeks.
Võro keel Võrumaa koolides kohustuslikuks. (2000, March 22). Eesti Päevaleht. http://epl.delfi.ee/news/eesti/voro-keel-vorumaa-koolides-kohustuslikuks?id=50823861.
Võru Institute. (2011, November 2). NB! Võru keele oskus rahvaloendusel kirja! Kanepi Teataja. http://www.kanepi.ee/public/ajaleht/2011_nov.pdf.
Yanow, D. (2003). Constructing ‘race’ and ‘ethnicity’ in America: Category-making in public policy and administration. New York: Routledge.
Acknowledgement
The authors wish to acknowledge the support of the Institutional Research Funding project “Sustainability of Estonian in the Era of Globalisation” (PI Professor Martin Ehala), which helped to make this research possible.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Limited
About this chapter
Cite this chapter
Brown, K.D., Koreinik, K. (2019). Contested Counting? What the Census and Schools Reveal About Võro in Southeastern Estonia. In: Lazdiņa, S., Marten, H. (eds) Multilingualism in the Baltic States. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-56914-1_4
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-56914-1_4
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-56913-4
Online ISBN: 978-1-137-56914-1
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)