Skip to main content
Log in

The Role of Language and Cultural Engagement in Emotional Fit with Culture: an Experiment Comparing Chinese-English Bilinguals to British and Chinese Monolinguals

  • RESEARCH ARTICLE
  • Published:
Affective Science Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The current study investigated to what extent language and culture shape emotional experience. Specifically, we randomly assigned 178 Chinese English bilinguals to report on emotional situations, cultural exposure, engagement, and language proficiency in either English as a foreign language (LX) or Chinese (L1). We established their fit with both the typical patterns of emotions among British and Chinese monolinguals and predicted these fit indices from the survey language, cultural exposure, and engagement. Whereas monolinguals fitted their own culture’s emotional patterns best, bilinguals fitted both the typical LX and L1 patterns equally well. The survey language affected bilinguals’ emotional fit, but there was no evidence for true 'cultural frame switching’. Rather, bilinguals with low exposure to English-speaking contexts encountered a drop in emotional fit when using English. Yet, this negative effect of survey language was buffered when bilinguals had better quality interactions that are likely to foster conceptual restructuring in the LX.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Similar content being viewed by others

Notes

  1. We also measured bilinguals’ Length of Residency in Chinese-speaking Countries. However, since our bilinguals were all born in China and spent most of their lives there, we do not consider this variable as capturing meaningful variation in exposure to Chinese culture (i.e., its meaning systems and practices). Hence, we do not include this variable in our further analyses. Upon a reviewer’s request, however, we re-ran all analyses including ‘Length of Residency in English-speaking Countries’ by replacing it with “Length of Residency in Chinese-speaking Countries.” The latter variable yielded no significant effects and the pattern of results concerning the other variables did not change. Full details on these analyses can be obtained from the first author upon request.

  2. In a similar way, we also measured bilinguals’ Subjective Chinese Language Proficiency (Cronbach’s alpha = .92). However, since our Chinese English bilinguals all had Chinese as their L1, this variable is characterized by both a ceiling effect (M = 6.41) and not much variance (SD = .77; see OSM, Table B1). Hence, we do not include this variable in our further analyses. Upon a reviewer’s request, however, we ran an additional series of exploratory SEM analyses including Subjective Chinese Proficiency as the predictor of interest . However, these analyses yielded no significant effects of Subjective Chinese Language Proficiency. Full details on these analyses can be obtained from the first author upon request.

  3. Follow-up analyses confirmed that this pattern of results held true across positive and negative situations. Full details on these analyses can be found in the OSM, Appendix B.

  4. This effect was more outspoken for fit in negative than in positive situations. See OSM Appendix B for full details.

  5. Splitting up the sample slightly differently by setting the cut-off at less than one year (< 1 year) spent in an English-speaking country to be included in the Cultural Exposure = 0 = Low group (45% of the sample) and at 1 year or more (≥ 1 year) to be included in the Cultural Exposure = 1 = High group, did not change the directions of the effects reported here. Full details on these analyses can be obtained from the last author.

  6. This pattern of results held true across positive and negative situations, but the effects were most outspoken for the negative emotional situations. Full details on these analyses can be found in the OSM, Appendix B.

  7. As the LMS method requires numerical integration, it is insufficient to estimate chi-square statistics or model fit statistics (e.g., Root Mean Square Error of Approximation [RMSEA], Comparative Fit Index [CFI], and Tucker-Lewis Index [TLI] that require means, variances, and covariances [Lodder et al., 2019]). In other words, the interaction term should not influence the model fit statistics because it does not have means, variances, or covariances with other parameters (Muthén & Muthén, 2012). As a result, the Mplus software only reported Akaike information criterion (AIC; Akaike, 1974) and Bayesian information criterion (BIC; Schwarz, 1978). The smaller the information criterion is, the better the model is.

  8. This pattern of results was most outspoken in positive emotional situations (see OSM, Appendix C, Table C2, Models B and C), yet absent for negative situations (see OSM, Appendix C, Table C3, Models B and C).

  9. Again, this pattern of results was most outspoken in positive emotional situations (see OSM, Appendix C, Table C2, Models D, E), yet absent for negative situations (see OSM, Appendix C, Table C3, Models D, E).

  10. On the basis of the current data and analyses, however, we have no reason to suspect that the content of bilinguals' emotional patterns would be completely independent of those that are typical for their respective heritage and new mainstream cultural contexts: Bilinguals fit about equally well and, importantly, relatively highly with both of these cultural typical patterns (cfr. results of H1).

References

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Jozefien De Leersnyder.

Ethics declarations

Acknowledgement

We wish to thank YongQi Cong (University of Amsterdam) for translating the questionnaires from English into Chinese.

Author Contribution

CZ, CO, JMD and JDL designed the study and developed the materials; CZ and CO collected the data under supervision of JMD; CZ and JDL analyzed the data; CZ prepared all Tables, Figures and OSM; CZ wrote the first draft of this manuscript; JDL rewrote the manuscript while JMD commented and added to it.

Funding

Part of the research time was funded by a Marie Skłodowska-Curie Fellowship awarded to JDL. Grant agreement ID: 799493.

Data Availability

All data, syntax, code, and materials can be found here: https://osf.io/se9wn/. The current research was not officially pre-registered, but a date-stamped analysis plan prior to any analyses was created as part of course fulfillments at the University of Amsterdam by the first and third authors.

Conflict of Interests

The authors declare that they have no conflict of interest.

Ethical Approval

Ethics approval was obtained from the Ethics Committee of the Psychology Department of the University of Amsterdam (2018-SP-8848). The study was performed to ethical standards as laid down in the 1964 Declaration of Helsinki, and all participants received and signed an Informed Consent prior to taking the survey.

Informed Consent

All participants provided informed consent prior to participation.

Additional information

Handling Editor: Kristen Lindquist

Supplementary Information

ESM 1

(PDF 997 kb)

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Zhou, C., Dewaele, JM., Ochs, C.M. et al. The Role of Language and Cultural Engagement in Emotional Fit with Culture: an Experiment Comparing Chinese-English Bilinguals to British and Chinese Monolinguals. Affec Sci 2, 128–141 (2021). https://doi.org/10.1007/s42761-021-00037-x

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s42761-021-00037-x

Keywords

Navigation