Abstract
This paper contributes to the ongoing debate on morphological structure, complexity and change in both the area of morphology and that of creolistics by revisiting the phenomenon of verb form alternation in Mauritian Kreol (I will from here onwards refer to the language as Mauritian for readability even though speakers refer to it as kreol.), a French lexified creole. Using a lexical database of 2039 distinct verbs, I show that contrary to previous assumptions, the verb alternation found in Mauritian cannot strictly be reduced to phonological or morphosyntactic principles. I argue that Mauritian has evolved a purely morphological distinction between two verb forms of the same lexeme (a long and a short form) whose heterogeneous distribution can be characterized as morphomic (Aronoff, 1994; Maiden 2018)—and therefore as contributing significantly to the system’s integrative complexity (Ackerman and Malouf 2013). The existence of morphomic structure crucially weakens repeated claims about creoles’ ‘exceptional’ status. The diachronic emergence of the alternation does not in fact constitute grammatical simplification. Rather, Mauritian verb forms are a reflex of the French paradigmatic organization whose function is exapted in the linguistic ecology in which Mauritian emerged. The type of recalibration witnessed in the Mauritian verb system offers a new lens into creole genesis, which is consistent with the view that morphology is a complex adaptive system whose development is driven by discriminative learning and communicative constraints.
Similar content being viewed by others
Notes
I use the following abbreviations:
def
definite
dem
demonstrative
def.irr
definite irrealis
indf
indefinite
indf.irr
indefinite irrealis
lf
long form
sf
short form
stf
strong form
spf
specific
prep
preposition
perf
perfective
prog
progressive
pst
past
prf
perfect
whd
weak head
A creole’s lexifier is the language from which it inherits most of its vocabulary.
One of the questions that is regularly raised is the extent to which the alternation could be explained by a combination of truncation and automatic phonology. As will be argued in the next section, the alternation is neither constrained by phonotactics nor phonetic structure of the language in the environment in which the truncation occurs.
Example given in Seychellois but is similar to Mauritian (Corne, 1982:51).
See also Chaudenson (2003) for a similar proposal.
See Bonami et al. (2012) for a similar view.
See also Baker and Corne (1986).
See also Syea (1992).
For practical purposes, I use the terminology employed by the authors. Full infinitives are traditionally assumed to contain an infinitival particle that introduces the infinitival verb in contrast with bare infinitives which appear without. The question of whether a category ‘infinitive’ should be distinguished is Mauritian is irrelevant to the discussion at hand; the point being that there is a contrast in Mauritian between a structure with a particle introducing the verb and one without and while both verb forms may appear preceding these VPs, they are not in free variation.
Some of the phonological changes affecting inherited French words are identified below.
French⟶Mauritian
example
trans.
⟶
⟶
‘detach’
⟶
⟶
‘eat’
⟶/__\([_{\sigma}\)
⟶
‘leave’
⟶
⟶
‘smoke’
⟶/#C__
⟶
‘give again’
⟶
⟶
‘go out’
Other languages that have contributed to Mauritian include English, Malagasy, Bhojpuri/Hindi, and certain Bantu languages (Baker, 1972). The kinds of phonological patterns that these languages may have given rise to are not examined here nor are they relevant to our discussion.
The alternating verb ‘galoupe’ have substituted the forms ‘couri/cour’ for ‘run’ whereas the form sivré is still used among older speakers. Data are from Baker et al. (2007).
The same form is also found in other French-based creoles as the sf of the verb fini ‘to finish’.
More generally, Morin (1986:184) notes that the final [] of infinitival forms is more or less phonetically lost in many Northern French dialects. The presence of rhotic ending verbs in synchrony might in fact signal the creation of new forms based on the Old French conjugation pattern ending with a schwa.
In colloquial French, the distinction between final // and / is leveled to //.
An exception is Veenstra (2009)’s approach. But it is not clear how syncretic forms are accounted for since he mainly focuses on the syntactic constraints conditioning the choice between a lf and a distinct sf.
For example, Indo-Portuguese varieties like Korlai and Daman have created a fourth conjugation class with an identifiable theme vowel -u-, which hosts verbs with Gujarathi and/or Konkani origins (Bonami et al., 2013).
Bonami and Henri (2010b) shows however that predictability relations are worsed from sf ⟶ lf in particular when a sf (or homophonous sfs) corresponds to distinct lfs
My construal of lexical insertion in this paper slightly differs from that of Maiden (2005) which he equates with introduction of suppletive forms.
How these forms are analyzed synchronically is a different question. They could be argued to be lexically listed.
Baker (2003), Baker and Kriegel (2013) confidently assert that the formation of verbs expressing attenuative reduplication can also involve a lf as reduplicant. In fact, the example provided is a case of syntactic doubling expressing intensity rather than attenuation. Attenuative reduplication strictly constrains the reduplicant to be the sf of the verb whereas the base can be either sf or lf. (For a detailed discussion of this point, see Henri, 2010, 2012.)
An anonymous reviewer points out that these examples contradict work by Hassamal (2017) on the position of Mauritian adverbs, argued to never appear between the verb and its complement and that this position may be attributed to a specific genre of written Mauritian given the source of the examples. While admittedly non-canonical, the V-adv-O structure presents restrictions analogous to what can be found in French. Only a subset of adverbs may interfere between the verb and its object (Hassamal et al., 2019) and it may collocate more frequently with some verbs.
- (i)
- (ii)
Abeillé et al. (2003:8) introduce the notion of weak head to account for the syntax of nonoblique ‘à’ and ‘de’ in French. Like its French analogues, Mauritian pou has prepositional origins and selects non-finite VPs, i.e., VPs that cannot be TMA-marked, which argues against an analysis of pou as a mood marker. As a weak head, pou inherits the head value of its verbal complement and raises its subject. But compared to French, a resumptive pronoun may appear in the subject position of a VP marked with pou.
E.g. a VP marked by the weak head pou.
See also Seuren (1995).
The promotion of adjuncts is also witnessed in Malagasy, which as noted counts among the contributing languages to the emergence of Mauritian Creole.
For a detailed description of the uses of the Tswana applicative, see Creissels (2004).
Veenstra (2017) goes even further in claiming that Mauritian is a Bantu language.
See Leonetti and Vidal (2008) on Verum Focus Fronting in Spanish.
It is to be noted that a large draft of Zulu recruits were sent to Mauritius for training during the First World War to entertain European imperialist ambitions. The term zulu meaning ‘dark/black’ in Mauritian is commonly used to describe a person of dark skin. It is also used as a nickname for people with dark skin. Other words that identify particular African populations, toponyms or generally words of African etymology e.g. Maconde (toponym, cf. Makonde people/language), mazanbik (name given to Mauritians of African origin), matak ‘buttocks’ (etym. Makhuwa, Swahili).
Prévost (2009) notes that the verbal inflectional paradigm is relatively poor in spoken French and that the 1\(^{pl}\) is often replaced by the 3\(^{sg}\). The language counts as one of those whose inflectional system is said to be morphologically complex on an enumerative level. It counts a large number of inflected forms, affixes and morphological processes (allomorphic stem selection and affixation). However, French affixation is fairly simple compared to its intricate system of stem allomorphy which, as research have shown, relies on morphomic patterns whose distribution within the paradigm is featurally incoherent. What this means, notwithstanding of course frequency effects, is that in terms of form, the predictability of, say the past participle [] of the French verb entendre [] ‘to hear’ based on knowledge of the infinitive form is more difficult, than for instance, predicting the same form of the verb manger ‘to eat’.
For example, alternating verb forms are used to mark tense and aspectual distinctions in Louisiana and Guadeloupean Creole. Additional constraints apply in the imp and in the presence of negation in Louisiana Creole (Henri & Klingler, 2014). These two languages have emerged in a context where a variety of French co-exist.
See Aboh (2015), Chap. 3 for a detailed critique.
In fact, it is quite rare for a ‘regular’ French speaker to be able to provide the whole paradigm of a verb on the fly, especially if they are not involved with academia’.
See Muysken and Smith (1986) for a discussion.
DeGraff (2003) interprets the selection of the infinitive in Haitian as the result of acquiring restricted French input.
Aboh (2015) implements a hybrid approach where he argues that genetically-endowed core structures are less likely to be altered through language change compared to functional categories, characterized as abstract tripartite structures with phonological, morphosyntactic and semantic properties. Recombination of a feature essentially implies selection of content properties from one language and syntactic properties from other competing languages provided that this recombination conforms to the underlying universal abstract grammar.
References
Abeillé, A., Bonami, O., Godard, D., & Tseng, J. (2003). The syntax of à and de: an hpsg analysis. In Proceedings of the ACL-SIGSEM workshop on the linguistic dimensions of prepositions and their use in computational linguistics formalisms and applications, Toulouse (pp. 133–144).
Aboh, E., Smith, N., & Zribi-Hertz, A. (Eds.) (2012). The morphosyntax of reiteration in creole and non-creole languages. CLL. Amsterdam: Benjamins.
Aboh, E. O. (2015). The emergence of hybrid grammars: language contact and change. Cambridge approaches to language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Ackerman, F., Blevins, J. P., & Malouf, R. (2009). Parts and wholes: Implicative patterns in inflectional paradigms. In J. P. Blevins & J. Blevins (Eds.), Analogy in grammar (pp. 54–82). Oxford: Oxford University Press.
Ackerman, F., & Malouf, R. (2013). Morphological organization: The low conditional entropy conjecture. Language, 89, 429–464.
Andersen, R. W. (1983). Pidginization and creolization as language acquisition. New-York: Cambridge University Press.
Aronoff, M. (1994). Morphology by itself. Cambridge: MIT Press.
Baayen, R. H., & Ramscar, M. (2015). Abstraction, storage and naive discriminative learning. In E. Dabrowska & D. Divjak (Eds.), Handbook of cognitive linguistics (pp. 100–120). Berlin: Mouton De Gruyter.
Baissac, C. (1880). Etude sur le patois du Créole Mauricien. Nancy: Berger Levrault.
Baker, P. (1972). Kreol: A description of Mauritian creole, Ann Arbor: Karoma.
Baker, P. (1982a). On the origins of the first Mauritians and of the creole language of their descendants: a refutation of chaudenson’s Bourbonnais’ theory. In P. Baker & C. Corne (Eds.), Isle de France Creole. Affinities and origins, (pp. 131–259). Ann Arbor: Karoma.
Baker, P. (1982b). The predicate in Isle de France creole. In P. Baker & C. Corne (Eds.), Isle de France Creole. Affinities and origins, (pp. 31–48). Ann Arbor: Karoma.
Baker, P. (2003). Reduplication in Mauritian Creole, with notes on reduplication in Reunion Creole. In S. Kouwenberg (Ed.), Westminster creolistic series 8. Twice as meaningful: Reduplication in pidgins, creoles and other contact languages (pp. 211–218).
Baker, P., & Corne, C. (1982). Isle de France creole: Affinities and origins. Ann Arbor: Karoma.
Baker, P., & Corne, C. (1986). Universals, substrata and the Indian Ocean creoles. In P. Muysken & N. Smith (Eds.), Substrata versus universals in creole genesis. Creole language library (pp. 163–183). Amsterdam: Benjamins.
Baker, P., Fon-Sing, G., & Hookoomsing, V. Y. (2007). The corpus of Mauritian creole texts. In P. Baker & G. Fon-Sing (Eds.), The making of Mauritian Creole (pp. 1–61). London: Battlebridge Publications.
Baker, P., & Kriegel, S. (2013). Mauritian creole structure dataset. In S. M. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath, & M. Huber (Eds.), Atlas of pidgin and creole language structures online, Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
Bakker, P. (2015). Creole languages have no…—but they do have…. Journal of Pidgin and Creole Languages, 30(1), 167–176.
Bakker, P., Daval-Markussen, A., Parkvall, M., & Plag, I. (2011). Creoles are typologically distinct from noncreoles. Journal of Pidgin and Creole Languages, 26(1), 5–42.
Baptista, M. (2020). Competition, selection and the role of congruence in Creole genesis and development. Language, 1(96), 160–199.
Beckner, C., Blythe, R., Bybee, J., Christiansen, M. H., Croft, W., Ellis, N. C., Holland, J., Ke, J., Larsen-Freeman, D., & Schoenemann, T. (2009). Language is a complex adaptive system: Position paper. Language Learning, 59(s1), 1–26.
Bickerton, D. (1981). Roots of languages. Ann Arbor: Karoma.
Blevins, J. P. (2006). Word-based morphology. Cambridge: Cambridge University Press.
Blevins, J. P. (2016). Word and paradigm morphology. Oxford linguistics. London: Oxford University Press.
Bonami, O. (2014). La structure fine des paradigmes de flexion: études de morphologie descriptive, théorique et formelle. Mémoire d’habilitation à diriger des recherches.
Bonami, O., & Boyé, G. (2002). Suppletion and stem dependency in inflectional morphology. In F. Van Eynde, L. Hellan, & D. Beerman (Eds.), The proceedings of the HPSG ‘01 conference, Stanford: CSLI Publications.
Bonami, O., & Boyé, G. (2003). Supplétion et classes flexionnelles dans la conjugaison du français. Langages, 152, 102–126.
Bonami, O., & Boyé, G. (2007). Remarques sur les bases de la conjugaison. In E. Delais-Roussarie & L. Labrune (Eds.), Des sons et des sens (pp. 77–90). Paris: Hermès.
Bonami, O., Boyé, G., & Kerleroux, F. (2009). L’allomorphie radicale et la relation flexion-construction. In B. Fradin, F. Kerleroux, & M. Plénat (Eds.), Aperçus de morphologie du français (pp. 103–125). Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes.
Bonami, O., & Henri, F. (2010a), Assessing empirically the inflectional complexity of Mauritian creole. Paper presented at the FACS II, Berlin.
Bonami, O., & Henri, F. (2010b), How complex is creole inflectional morphology? The case of Mauritian. Poster presented at the 14th international morphology meeting.
Bonami, O., Henri, F., & Luís, A. R. (2012). Tracing the origins of inflection in creoles a quantitative analysis. Paper presented at the Ninth creolistics workshop.
Bonami, O., Henri, F., & Luís, A. R. (2013). Making sense of morphological complexity. Geneva. Paper presented at the CIL 2014, Geneva.
Bybee, J. (2007). An approach to language as a complex system. New issues in historical linguistics. Signos Linguistícos, 6, 83–120.
Bybee, J. (2010). Language, usage and cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
Carpooran, A. (2011). Diksioner morisien. Koleksion Text Kreol. Mauritius: Sainte Croix.
Chafe, W. (1974). Language and consciousness. Language, 50(1), 111–133.
Chaudenson, R. (2003). La créolisation. Théorie, applications, implications. Paris: L’Harmattan.
Corne, C. (1977). A note on passives in Indian Ocean dialects. Journal of Creole Studies, 1, 33–57.
Corne, C. (1982). The predicate in Isle de France Creole. In P. Baker & C. Corne (Eds.), Isle de France Creole. Affinities and origins, (pp. 31–48). Ann Arbor: Karoma.
Creissels, D. (1996). Conjunctive and disjunctive verb forms in Setswana. South African Journal of African Languages, 16(4), 109–115.
Creissels, D. (2004). Non-canonical applicatives and focalization in Tswana. Paper presented at the syntax of world’s languages conference. 5–8 August 2004, Leipzig. http://www.deniscreissels.fr/public/Creissels-non-canon.appl.pdf.
DeGraff, M. (2003). Against creole exceptionalism. Language, 79(4), 391–410.
Dressler, W. (2003). Morphological typology and first language acquisition: Some mutual challenges.
Gil, D. (2014). Sign languages, creoles and the development of predication. In F. J. Newmeyer & L. B. Preston (Eds.), Measuring grammatical complexity (pp. 37–65). London: Oxford University Press.
Good, J. (2012). Typologizing grammatical complexities or why creoles may be paradigmatically simple but syntagmatically average. Journal of Pidgin and Creole Languages, 27(1), 1–47.
Hall, R. A. J. (1966). Pidgin and creole languages. Ithaca: Cornell University Press.
Hassamal, S. (2017). Grammar of Mauritian adverbs. Ph.D. thesis, Université Paris Diderot, Paris 7. Thèse de doctorat dirigée par Abeillé, Anne Sciences du langage – linguistique Sorbonne Paris Cité 2017.
Hassamal, S., Abeillé, A., & Henri, F. (2019). Les adverbes en mauricien. Faits de Langues, 49(2).
Henri, F. (2010). A constraint-based approach to verbal constructions in Mauritian. Ph.D. thesis, University of Mauritius and Université Paris Diderot.
Henri, F. (2012). Attenuative reduplication in Mauritian. In E. Aboh, N. Smith, & A. Zribi-Hertz (Eds.), The morphosyntax of reiteration, CLL (pp. 203–234). Amsterdam: Benjamins.
Henri, F. (to appear). Mauritian verb morphology at linguistic interfaces, 2019.
Henri, F., & Abeillé, A. (2008). Verb form alternations in Mauritian. In S. Müller (Ed.), Proceedings of the 15th conference on HPSG (pp. 378–398). Stanford: CSLI Publications.
Henri, F., & Klingler, T. (2014). If you look closely: Inflectional morphology in Louisiana creole. Paper presented at the workshop on creole complexity, University of Kentucky.
Henri, F., Marandin, J.-M., & Abeillé, A. (2008). Information structure coding in Mauritian: Verum Focus expressed by long forms of verbs. Paper presented at the workshop on predicate Focus, verum focus, verb focus.
Henri, F., Stump, G., & Tribout, D. (2020). Derivation and the morphological complexity of three French-based creoles. In P. Arkadiev & F. Gardani (Eds.), The complexities of morphology (pp. 105–135). London: Oxford University Press.
Kibrik, A. E. (1998). Archi. In A. Spencer & A. M. Zwicky (Eds.), Handbook of morphology (pp. 455–476). Oxford: Blackwell Sci.
Kilani-Schoch, M. (2003). Early verb inflection in French: An investigation of two corpora. In D. Bittner, W. U. Dressler, & M. Kilani-Schoch (Eds.), Development of verb inflection in first language acquisition (pp. 269–296). Berlin: De Gruyter Mouton.
Kilani-Schoch, M., & Dressler, W. (2000). Are fillers as precursors of morphemes relevant for morphological theory ? A case story from the acquisition of French.
Klingler, T. A. (2003). If I could turn my tongue like that. The creole language of pointe coupée parish. Baton Rouge: Louisiana State University Press.
Kriegel, S. (1993). Le développement de diathèses morphologiquement marquées dans les langues créoles de l’ océan indien: les constructions avec gany en créole seychellois et en créole mauricien. Etudes Créoles, XVI(1), 108–118.
Lefebvre, C. (1998). Creole genesis and the acquisition of grammar. New-York: Cambridge University Press.
Leonetti, M., & Vidal, V. E. (2008). Fronting and verum-focus in Spanish. In A. Dufter & D. Jacob (Eds.), Focus and background in Romance languages, Amsterdam: Benjamins.
Levin, B. (1993). English verb classes and alternations. Chicago: University of Chicago Press.
Luís, A., & Bermúdez-Otero, R. (2016). The morphome debate. London: Oxford University Press.
Luís, A. R. (2010). The loss and survival of inflectional morphology: Contextual vs. inherent inflection in creoles. In A. O. S. Colina & A. M. Carvalho (Eds.), Romance linguistics 2009: Selected papers from the 39th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL). Current issues in linguistic theory (pp. 323–336). Amsterdam: Benjamins.
Luís, A. R. (2011). Morphomic structure and loan-verb integration: Evidence from Lusophone creoles. In M. Maiden, J. C. Smith, M. Goldbach, & M.-O. Hinzelin (Eds.), Morphological autonomy: Perspectives from Romance inflectional morphology (pp. 235–254). Oxford: Oxford University Press.
Luís, A. R. (2014). Inflectional structure without morphemes: Similarities between creoles and non-creoles. A Festschrift for John A. Holm. PAPIA, 24(2), 381–406.
Maiden, M. (1992). Irregularity as a determinant of morphological change. Journal of Linguistics, 28, 285–312.
Maiden, M. (2005). Morphological autonomy and diachrony. In G. Booij & J. van Marle (Eds.), Yearbook of morphology 2004 (pp. 137–175). Dordrecht: Kluwer Academic.
Maiden, M. (2009). From pure phonology to pure morphology the reshaping of the Romance verb. In Recherches linguistiques de Vincennes (Vol. 38). On-line
Maiden, M. (2018). The Romance verb: Morphomic structure and diachrony. Oxford: Oxford University Press.
Manus, S. (2016). The conjoint/disjoint alternation in Si-mákonde (Vol. 9, pp. 239–257). Berlin: Mouton de Gruyter.
McWhorter, J. (2001). The world’s simplest grammars are creole grammars. Linguistic Typology, 5, 125–166.
McWhorter, J. (2008). Review article: Deconstructing creole. Journal of Pidgin and Creole Languages, 2(23), 289–306.
McWhorter, J., & Parkvall, M. (2002). Pas tout à fait du français: Une étude créole. Études Créoles, 25, 179–231.
McWhorter, J. H. (2004). Twice as meaningful: Reduplication in pidgins, creoles and other contact languages (review). Language, 80(3), 627–628.
McWhorter, J. H. (2018). The creole debate. Cambridge: Cambridge University Press.
Michaelis, S. (2020). Grammatical coexpression patterns in creoles and their parent languages: Comitative and related functions. Paper presented at the SPCL 2020.
Morin, Y.-C. (1986). On the morphologization of word-final consonant deletion in French. In Sandhi phenomena in the languages of Europe (pp. 167–210). Berlin: Mouton de Gruyter.
Mufwene, S. (2001). Ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press.
Muysken, P. & Smith, N. J. (Eds.) (1986). Amsterdam: Benjamins.
Muysken, P. C. & Smith, N. (Eds.) (2014). Surviving the middle passage. Berlin: De Gruyter Mouton.
Parkvall, M. (2008). The simplicity of creoles in a cross-linguistics perspective. In M. Miestamo, K. Sinnemäki, & F. Karlsson (Eds.), Studies in languages companion series: Vol. 94. Language complexity. Typology, contact, change (pp. 265–285). Berlin: Benjamins.
Plag, I. (2008). Creoles as interlanguages: Inflectional morphology. Journal of Pidgin and Creole Languages, 1(23), 109–130.
Prévost, P. (2009). The acquisition of French: The development of inflectional morphology and syntax in L1 acquisition, bilingualism, and L2 acquisition. Amsterdam: Benjamins.
Ramscar, M., & Dye, M. (2010). Learning language from the input: Why innate constraints can’t explain noun compounding. Cognitive Psychology, 62(1), 1–40.
Ramscar, M., & Port, R. F. (2016). How spoken languages work in the absence of an inventory of discrete units. Language Sciences, 53, 58–74. Special issue: Action, culture, and metaphor in language use.
Rooth, M. (1992 Feb). A theory of focus interpretation. Natural Language Semantics, 1(1), 75–116.
Rosset, T. (1911). Les origines de la prononciation moderne étudiées au XVIIe siècle: d’après les remarques des grammairiens et les textes en patois de la banlieue parisienne. A. Colin.
Schumann, J. (1974). The implications of interlanguage, pidginization and creolization for the study of adult second language acquisition. TESOL Quarterly, 8(2), 145–152.
Sessarego, S. (2020). Not all grammatical features are robustly transmitted during the emergence of creoles. Humanities and Social Sciences Communications, 7, 130.
Seuren, P. (1990). Verb syncopation and predicate raising in Mauritian creole. Theoretical Linguistics, 1(13), 804–844.
Seuren, P. (1995). Notes on the history and syntax of Mauritian creole. Linguistics, 33(3), 531–577.
Siegel, J. (2008a). The emergence of pidgin and creole languages. London: Oxford University Press.
Siegel, J. (2008b). Pidgins/creoles and second language acquisition. In S. K. J. V. Singler (Ed.), Handbook of pidgin and creole studies (pp. 189–218). Oxford: Wiley-Blackwell.
Stump, G. (2017). The nature and dimensions of complexity in morphology. Annual Review of Linguistics, 3(1), 65–83.
Syea, A. (1992). The short and long form of verbs in Mauritian creole: Functionalism versus formalism. Theoretical Linguistics, An Open Peer Review Journal, 18, 61–97.
Syea, A. (2013). The syntax of Mauritian creole. Bloomsbury studies in theoretical linguistics. London: Bloomsbury.
Thomason, S., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
van der Wal, J. (2009). Word order and information structure in Makhuwa-Enahara. LOT international series, Amsterdam: LOT.
van der Wal, J. (2015). Bantu syntax.
van der Wal, J., & Veenstra, T. (2015). The long and short of verb alternations in Mauritian creole and Bantu languages. Folia Linguistica, 49(1), 85–116.
Veenstra, T. (2004). What verbal morphology can tell us about creole genesis: the case of French-related creoles. In I. Plag (Ed.), Phonology and morphology of creole languages, vol. 478 in Linguistische Arbeiten. Tübingen: Max Niemeyer Verlag Gmbh.
Veenstra, T. (2009). Verb allomorphy and the syntax of phases. In E. Aboh & N. Smith (Eds.), Complex processes in new languages (pp. 99–114). Amsterdam: Benjamins.
Veenstra, T. (2017). Kreol Morisien as a Bantu language. DiGS.
Veenstra, T., & Becker, A. (2003). The survival of inflectional morphology in French-related creoles. Studies in Second Language Acquisition, 25, 285–306.
Véronique, D. (1984). Typologie du predicat et formes du passif en mauricien. Claix (Numéro spécial: Le Passif)(2), 53–74.
Villoing, F., & Deglas, M. (2016). Deux cas de réanalyse de règles morphologiques en créole guadeloupéen. In XVème congrès international d’etudes créoles, Baie Mahaut, Guadeloupe.
Zribi-Hertz, A., & Li Pook Tan, L. J. (1987). Gouvernement et syntagme verbal: à propos de la troncation verbale en créole mauricien. Documents de Travail, 1, 57–86.
Acknowledgements
I am indebted to Anne Abeillé and Gregory Stump for their comments and suggestions on this paper. I would also like to thank the anonymous reviewers for the suggestions they made to better this paper. All remaining errors and omissions are my own.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Publisher’s Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Henri, F. Morphomic structure in Mauritian Kreol: On change, complexity and creolization. Morphology 31, 447–489 (2021). https://doi.org/10.1007/s11525-021-09383-9
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11525-021-09383-9