Skip to main content
Log in

When is templatic morphology borrowed?

On the spread of the Arabic elative

  • Published:
Morphology Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Semitic languages are typologically unusual in making extensive morphological use of so-called “root-and-pattern” morphology, in the form of fixed-length templates that fix vowel qualities in the output while ignoring the vowels of the input. The expansion of Arabic over the past 1500 years has created ideal conditions for the borrowing of fixed-vowel fixed-length templates into the languages of massively bilingual minority groups in the Arab world. Prominent among the morphemes borrowed in such circumstances is the comparative/superlative template ʔaCCaC, conventionally termed the elative. This template has become fully productive in languages including Siwi Berber, Western Neo-Aramaic, and Mehri, and suppletively productive in Domari. A nearly exhaustive examination of massively bilingual minority groups in the Arab world suggests that the outcome is determined not only by sociolinguistic factors but also by structural ones: only languages with pre-existing triliteral fixed-vowel templates – used in particular for change-of-state verbs – borrow this template in a fully productive fashion, while other languages, if they borrow it at all, are forced to resort to suppletion and/or to leave it unproductive. This observation is consistent with two more broadly generalisable explanations: that the productive borrowing of “root-and-pattern” morphology requires not only the borrowing of its outputs but also the presence (through borrowing or common inheritance) of enough of the corresponding inputs, and that, in any given category, pre-existing root extraction processes are a precondition for the productive borrowing of “root-and-pattern” morphology.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Many Berber languages of this region have nevertheless borrowed several of the few elatives that are widely retained in Moroccan and Algerian Arabic; Kabyle, for instance, has xiṛ ‘better’ aqəll ‘fewer’ ‘more’.

References

  • Abdel-Hafiz, S. A. (1988). A reference grammar of Kunuz Nubian. Ph dissertation, Buffalo: State University of New York.

  • Al Jahdhami, S. (2013). Kumzari of Oman: A grammatical analysis. Ph dissertation, Gainesville: University of Florida. http://ufdc.ufl.edu/UFE0046216/00001.

  • Al Jahdhami, S. (2017). Zadjali: The dying language. International Journal of Language and Linguistics, 4(3), 49–54.

    Google Scholar 

  • Alamin, S. (2013). Tima adjectives. In T. C. Schadeberg & R. Blench (Eds.), Nuba mountain language studies (pp. 251–270). Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Anonby, E., & Yousefian, P. (2011). Adaptive Multilinguals? A Survey of Language on Larak Island. Uppsala: Uppsala University Library. http://www.diva-portal.org/smash/get/diva2:458175/FULLTEXT01.pdf.

    Google Scholar 

  • Archangeli, D. (1983). The root CV-template as a property of the affix: Evidence from Yawelmani. Natural Language and Linguistic Theory, 1, 347–384.

    Google Scholar 

  • Arcodia, G. F. (2013). Nonconcatenative morphology in typological perspective. In G. F. Arcodia, F. Da Milano, G. Iannàccaro, & P. Zubena (Eds.), Tilelli: Studi in onore di Vermondo Brugnatelli (pp. 1–14). Roma: Caissa Italia.

    Google Scholar 

  • Armbruster, C. H. (1965). Dongolese Nubian: A lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Arnold, W. (1989). Das Neuwestaramäische I: Texte aus Bax‘a. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Arnold, W. (1990). Das Neuwestaramäische V: Grammatik. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Arnold, W. (2006). Lehrbuch des Neuwestaramäischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Arnold, W. (2007). Arabic grammatical borrowing in Western Neo-Aramaic. In Y. Matras & J. Sakel (Eds.), Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective (pp. 185–195). Berlin: Mouton de Gruyter.

    Google Scholar 

  • Bat-El, O. (1994). Stem modification and cluster transfer in Modern Hebrew. Natural Language and Linguistic Theory, 12(4), 571–596.

    Google Scholar 

  • Bauer, L. (2001). Morphological productivity. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Beguinot, F. (1942). Il berbero nefûsi di Fassâṭo: grammatica, testi raccolti dalla viva voce, vocabolarietti (2nd ed.). Roma: Instituto per l’Oriente.

    Google Scholar 

  • Ben Mamou, L. (2005). Dialecte Berbère de Tamezret (Tunisie). Atmazret. http://atmazret.info/ (3 November, 2006).

  • Bender, M. L. (1989). The Eastern Jebel languages. In M. L. Bender (Ed.), Topics in Nilo-Saharan Linguistics (pp. 151–179). Hamburg: Buske.

    Google Scholar 

  • Birema, A. O. (2006). The deviation of the Nubian language of Kadero into Sudanese Colloquial Arabic. In A. Abu-Manga, L. Gilley, & A. Storch (Eds.), Insights into Nilo-Saharan language, history and culture: Proceedings of the 9th Nilo-Saharan Linguistic Colloquium, Institute of African and Asian Studies, University of Khartoum, 16–19 February 2004 (pp. 85–100). Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Bittner, M. (1909). Studien zur Laut- und Formenlehre der Mehri-Sprache in Südarabien: Zum Nomen im engeren Sinne. Wien: Hölder.

    Google Scholar 

  • Bobaljik, J. (2012). Universals in comparative morphology: Suppletion, superlatives, and the structure of words. Cambridge: MIT Press.

    Google Scholar 

  • Bravmann, M. M. (1968). The Arabic elative: A new approach. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Browne, G. M. (2002). Old Nubian grammar. München: Lincom.

    Google Scholar 

  • Brugnatelli, V. (2005). Un nuovo poemetto berbero ibadita. Studi Magrebini, 3, 131–142.

    Google Scholar 

  • Buselli, G. (1924). Berber texts from Jebel Nefûsi (Žemmâri Dialect). Journal of the Royal African Society, 23(92), 285–293.

    Google Scholar 

  • Buzakhar, M. (ed.) (2014). Voice records of spoken Tamazight, part I. TIRA Researches & Studies. https://www.academia.edu/11728432/Voice_records_of_spoken_Tamazight_Part_I.

  • Calassanti-Motylinski, A. (1897). Dialogues et textes en berbère de Djerba. Journal Asiatique, 9–10, 377–401.

    Google Scholar 

  • Calassanti-Motylinski, A. (1898). Le Djebel Nefousa: Transcriptions, traductions et notes, avec une étude grammaticale. Paris: Leroux.

    Google Scholar 

  • Coghill, E. (2004). The Neo-Aramaic dialect of Alqosh. Ph thesis, Cambridge: University of Cambridge.

  • Coghill, E. (2015). Borrowing of verbal derivational morphology between Semitic languages: the case of Arabic verb derivations in Neo-Aramaic. In F. Gardani, P. Arkadiev, & N. Amiridze (Eds.), Borrowed morphology (pp. 83–107). Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9781614513209.83.

    Chapter  Google Scholar 

  • Correll, C. (1978). Untersuchungen zur Syntax der neuwestaramäischen Dialekte des Antilibanon: (Ma‘lūla, Ba‿h‘a, Ǧubb‘Adīn): mit besonderer Berücksichtigung der Auswirkungen arabischen Adstrateinflusses: Nebst zwei Anhängen zum neuaramäischen Dialekt von Ǧubb‘Adīn. Mainz: Deutsche Morgenländische Gesellschaft.

  • Cowell, M. W. (1964). A reference grammar of Syrian Arabic: Based on the dialect of Damascus. Washington: Georgetown University Press.

    Google Scholar 

  • Dalman, G. (1905). Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch nach den Idiomen des palästinischen Talmud und Midrasch, des Onkelostargum (Cod. Socini 84) und der Jerusalemischen Targume zum Pentateuch (2nd ed.). Leipzig: Hinrichs.

    Google Scholar 

  • Davey, R.J. (2013) Coastal Dhofārī Arabic: A sketch grammar. Ph thesis, Manchester: University of Manchester. https://www.escholar.manchester.ac.uk/uk-ac-man-scw:199131.

  • Davis, S. (2017). Some issues for an analysis of the templatic comparative in Arabic with a focus on the Egyptian dialect. In H. Ouali (Ed.), Perspectives on Arabic linguistics XXIX: Papers from the annual symposium on Arabic linguistics, Milwaukee, Wisconsin, 2015 (pp. 129–150). Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.

    Google Scholar 

  • Gabsi, Z. (2003). An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia). University of Western Sydney. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/573. (29 May, 2009).

  • Garbell, I. (1965). The Jewish Neo-Aramaic dialect of Persian Azerbaijan: Linguistic analysis and folkloristic texts. Hague: Mouton & Co.

    Google Scholar 

  • Gardani, F. (2008). Borrowing of inflectional morphemes in language contact. Frankfurt: Peter Lang.

    Google Scholar 

  • Gardani, F. (2012). Plural across inflection and derivation, fusion and agglutination. In L. Johanson & M. Robbeets (Eds.), Copies versus cognates in bound morphology (pp. 71–97). Leiden/Boston: Brill.

    Google Scholar 

  • Gardani, F. (2018). On morphological borrowing. Language and Linguistics Compass, 12(10), 1–17.

    Google Scholar 

  • Gardani, F. (2020a). Borrowing matter and pattern in morphology. An overview. Morphology.

  • Gardani, F. (2020b). Morphology and contact-induced language change. In A. Grant (Ed.), The Oxford handbook of language contact (pp. 96–122). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Gardani, F., Arkadiev, P., & Amiridze, N. (2015). Borrowed morphology: An overview. In F. Gardani, P. Arkadiev, & N. Amiridze (Eds.), Borrowed morphology (pp. 1–23). Berlin/Boston/Munich: De Gruyter Mouton.

    Google Scholar 

  • de Guiraudon G. (1893). Dyebayli vocabulary, from an unpublished MS. A.D. 1830. Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, 669–698.

  • Häberl, C. G. (2009). The Neo-Mandaic dialect of Khorramshahr. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Heath, J. (1987). Ablaut and ambiguity: Phonology of a Moroccan Arabic dialect. Albany: State University of New York Press.

    Google Scholar 

  • Heath, J. (2002). Jewish and Muslim dialects of Moroccan Arabic. London: RoutledgeCurzon.

    Google Scholar 

  • Herin, B. (2012). The Domari language of Aleppo (Syria). Linguistic Discovery, 10(2), 1–52.

    Google Scholar 

  • Ibrahim, A., & Jakobi, A. (2015). Attributive modifiers in Taglennaa (Kordofan Nubian). Dotawo: A Journal of Nubian Studies, 2(1), 189–213.

    Google Scholar 

  • Jahn, A. (1905). Grammatik der Mehri-Sprache in Südarabien. Wien: Hölder.

    Google Scholar 

  • Jastrow, O. (1992). Lehrbuch der Ṭuroyo-Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Jastrow, O. (1993). Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im Ṭūr ‘Abdīn. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Johnstone, T. M. (1977). Ḥarsūsi lexicon and English-Ḥarsūsi word list. London: School of Oriental & African Studies.

    Google Scholar 

  • Johnstone, T. M. (1982). Jibbali lexicon. London: School of Oriental & African Studies.

    Google Scholar 

  • Johnstone, T. M. (1987). Mehri lexicon and English-Mehri word-list. London: School of Oriental & African Studies.

    Google Scholar 

  • de Jong, R. (2002). Notes on the dialect of the ‘Abābda. In W. Arnold & H. Bobzin (Eds.), Sprich doch mit deinen Knechten aramäisch, wir verstehen es! 60 Beiträge zur Semitistik. Festschrift für Otto Jastrow zum 60. Geburtstag (pp. 337–359). Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Khan, G. (1999). A grammar of Neo-Aramaic: The dialect of the Jews of Arbel. Leiden/Boston: Brill.

    Google Scholar 

  • Khan, G. (2008). The Neo-Aramaic dialect of Barwar. Leiden/Boston: Brill.

    Google Scholar 

  • Lanfry, J. (1968). Ghadamès I: Textes: Notes philologiques et ethnographiques. Fort-National (Algérie): Le Fichier Périodique.

    Google Scholar 

  • Lepsius, R. (1880). Nubische Grammatik, mit einer Einleitung über die Völker und Sprachen Afrika’s. Berlin: Wilhelm Hertz. https://archive.org/details/nubischegrammat02lepsgoog.

    Google Scholar 

  • Macalister, R. A. S. (1914). The language of the Nawar or Zutt, the nomad smiths of Palestine. London: Bernard Quaritch.

    Google Scholar 

  • Matras, Y. (2012). A grammar of Domari. Berlin: De Gruyter.

    Google Scholar 

  • McCarthy, J. J. (1981). A prosodic theory of nonconcatenative morphology. Linguistic Inquiry, 12(3), 373–418.

    Google Scholar 

  • McCarthy, J. J., & Prince, A. (1990). Foot and word in prosodic morphology: The Arabic broken plural. Natural Language and Linguistic Theory, 8, 209–282.

    Google Scholar 

  • Mitchell, T. F. (1954). Review of la langue berbère by André Basset. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, 16(2), 415–417.

    Google Scholar 

  • Mitchell, T. F. (1956). An introduction to Egyptian colloquial Arabic. Oxford: Clarendon Press.

    Google Scholar 

  • Mitchell, T. F. (2009). Zuaran Berber (Libya): Grammar and texts. Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Moravcsik, E. A. (1978). Language contact. In J. H. Greenberg, C. A. Ferguson, & E. A. Moravcsik (Eds.), Universals of human language (Vol. 1, p. 4). Stanford: Stanford University Press.

    Google Scholar 

  • Mourigh, K. (2016). A grammar of Ghomara Berber (North-West Morocco). Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Muraoka, T. (2005). Classical Syriac: A basic grammar with a chrestomathy. 2nd, revised ed. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Muraoka, T., & Porten, B. (1998). A grammar of Egyptian Aramaic. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Nakano, A. (2013). Hobyot (Oman) vocabulary: With example texts. Edited by E. R. Ratcliffe. Tokyo: Research Institute for Languages of Asia and Africa.

    Google Scholar 

  • Nöldeke, T. (1875). Mandäische Grammatik. Halle: Buchhandlung des Waisenhauses. urn:nbn:de:gbv:3:5–21817.

    Google Scholar 

  • Owens, J. (1984). A short reference grammar of Eastern Libyan Arabic. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Paradisi, U. (1961). Testi berberi di Augila (Cirenaica). Annali dell’Istituto Universitario Orientale di Napoli, 10, 79–91.

    Google Scholar 

  • Paradisi, U. (1963). Il linguaggio berbero di El-Fógăha (Fezzân). Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 13, 93–126.

    Google Scholar 

  • Pereira, C. (2010). Le parler arabe de Tripoli (Libye). Estudios Árabes e Islámicos. Zaragoza: Instituto de estudios islámicos y del oriente próximo.

    Google Scholar 

  • Prasse, K.-G. (1972). Manuel de grammaire touaregue (tahăggart). Le verbe. Copenhague: Akademisk Forlag.

    Google Scholar 

  • Provasi, G. (1973). Testi berberi di Z̆âdo (Tripolitania). Annali dell’Istituto Orientale di Napoli, 23, 501–530.

    Google Scholar 

  • Provotelle, Dr. (1911). Etude sur la tamazir’t ou zénatia de Qalâat Es-Sened. Paris: Ernest Leroux.

    Google Scholar 

  • Reichmuth, S. (1983). Der arabische Dialekt der Šukriyya im Ostsudan. Hildesheim: Olms.

    Google Scholar 

  • Reinhardt, C. (1894). Ein arabischer Dialekt gesprochen in ‘Omān und Zanzibar: Nach praktischen Gesichtspunkten für das Seminar für Orientalische Sprachen in Berlin. Stuttgart/Berlin: W. Spemann.

    Google Scholar 

  • Ritter, H. (1967). Ṭūrōyo: Die Volkssprache der syrischen Christen des Ṭūr ‘Abdîn. A: Texte (Band I). Beirut: Orient-Institut der DMG.

    Google Scholar 

  • Ritter, H. (1979). Ṭūrōyo: Die Volkssprache der syrischen Christen des Ṭūr ‘Abdîn. B: Wörterbuch. Beirut: Orient-Institut der DMG.

    Google Scholar 

  • Rubin, A. D. (2010a). The Mehri language of Oman. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Rubin, A. D. (2010b). The form and meaning of Hebrew ’ašrê. Vetus Testamentum, 60(3), 366–372. https://doi.org/10.1163/156853310X498962.

    Article  Google Scholar 

  • Rubin, A. D. (2014a). A brief comparison of Mehri and Jibbali. Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies, 44, 125–136.

    Google Scholar 

  • Rubin, A. D. (2014b). The Jibbali (Shaḥri) language of Oman: grammar and texts. Leiden: Brill.

    Google Scholar 

  • Saade, B. (2020) Quantitative approaches to productivity and borrowing in Maltese derivation. Morphology. https://doi.org/10.1007/s11525-020-09358-2.

  • Sabar, Y. (1984). The Arabic elements in the Jewish Neo-Aramaic texts of Nerwa and ‘Amādīya, Iraqi Kurdistan. Journal of the American Oriental Society, 104(1), 201–211. https://doi.org/10.2307/602651.

    Article  Google Scholar 

  • Salman, A. & Kharusi, N. S. (2012). The sound system of Lawatiyya. Journal of Academic and Applied Studies, 2(5), 36–44.

    Google Scholar 

  • Sarnelli, T. (1924). Il dialetto berbero di Sokna: Materiali lessicali, testi manoscritti in caratteri arabi, con trascrizione e traduzione. Supplemento all’Africa Italiana. Napoli: Società africana d’Italia.

    Google Scholar 

  • Schadeberg, T. C. (2013). Comparative constructions in Ebang. In T. C. Schadeberg & R. Blench (Eds.), Nuba mountain language studies (pp. 135–150). Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Schiattarella, V. (2016). Berber texts from Siwa (Egypt)—including a grammatical sketch. Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Souag, L. (2009). Siwa and its significance for Arabic dialectology. Zeitschrift für Arabische Linguistik, 51, 51–75.

    Google Scholar 

  • Souag, L. (2013) Berber and Arabic in Siwa (Egypt): A study in linguistic contact. Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Souag, L., & Kherbache, F. (2016). Syntactically conditioned code-switching? The syntax of numerals in Beni-Snous Berber. International Journal of Bilingualism, 20(2), 97–115. https://doi.org/10.1177/1367006914536002.

    Article  Google Scholar 

  • Speiser, E. A. (1952). The “elative” in West-Semitic and Akkadian. Journal of Cuneiform Studies, 6(2), 81–92. https://doi.org/10.2307/1359037.

    Article  Google Scholar 

  • Spitaler, A. (1938). Grammatik des neuaramäischen Dialekts von Ma’lūla (Antilibanon). Leipzig: F. A. Brockhaus.

    Google Scholar 

  • Stevenson, R. C. (2009). Tira and Otoro: Two Kordofanian grammars. Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Stroomer, H. (1999). Mehri texts from Oman: Based on the field materials of T.M. Johnstone. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Stumme, H. (1900). Märchen der Berbern von Tamazratt in Südtunisien. Leipzig: J.C. Hinrichs.

    Google Scholar 

  • Thomas, B. (1930). The Kumzari dialect of the Shihuh tribe (Musandam), Arabia, and a vocabulary. Journal of the Royal Asiatic Society, 62, 785–854.

    Google Scholar 

  • Ussishkin, A. (1999). The inadequacy of the consonantal root: Modern Hebrew denominal verbs and output–output correspondence. Phonology, 16(3), 401–442.

    Google Scholar 

  • van der Wal Anonby, C. (2015). A grammar of Kumzari: A mixed Perso-Arabian language of Oman. PhD dissertation, Leiden: Leiden University. https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/32793.

  • Vanhove, M. (2017). Le bedja. Leuven: Peeters.

    Google Scholar 

  • Wagner, E. (1953). Syntax der Mehri-Sprache unter Berücksicktigung auch der anderen neusüdarabischen Sprachen. Berlin: Deutsche Akademie der Wissenschaften.

    Google Scholar 

  • Walker, W. S. (1921). The Siwi language: A short grammar of the Siwi language, with a map and ten appendices, including a brief account of the customs, etc., of the Siwani, together with a description of the Oasis of Siwa. London: Kegan Paul, Trench, Trubner.

    Google Scholar 

  • Watson, J. C. E. (2012). The structure of Mehri. Wiesbaden: Harrassowitz.

    Google Scholar 

  • Wedekind, K. (2007). A learner’s grammar of Beja (East Sudan): Grammar, texts and vocabulary (Beja–English and English–Beja). Köln: Köppe.

    Google Scholar 

  • Werner, R. (1987). Grammatik des Nobiin (Nilnubisch): Phonologie, Tonologie und Morphologie. Hamburg: Buske.

    Google Scholar 

  • Werner, R. (1993). Tìdn-áal: A study of Midob (Darfur-Nubian). Berlin: Reimer.

    Google Scholar 

  • Wright, W. (1896). A grammar of the Arabic language, translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. Revised by W. Robertson Smith & Michael Jan de Goeje.

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

Thanks are due to Julien Dufour and two anonymous reviewers for helpful comments on the paper; to Sherif Bougdoura and Lazhar Douma for linguistic data on the Berber varieties of Siwa and Zraoua; to Evgeniya Gutova and Mazigh Buzakhar for supplementary data on the Berber variety of Zuwara; and to the Arts and Humanities Research Council for funding part of the Siwa fieldwork.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Additional information

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Souag, L. When is templatic morphology borrowed?. Morphology 30, 469–500 (2020). https://doi.org/10.1007/s11525-020-09360-8

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11525-020-09360-8

Keywords

Navigation