Abstract
Simultaneous interpreting (SI) is a cognitively complex activity due to the concurrent nature of receiving and producing messages. Previous research confirms that SI is profoundly influenced by cognitive, attitudinal, and psychological mechanisms. Following this line of enquiry, the present investigation proposes a unique model by integrating cognitive and psychological factors related to the professional performance in SI. Specifically, this study examined a model to test the predictive and mediational effects of emotional intelligence, creativity, self-efficacy, and field dependence/independence (FD/FI) on simultaneous interpreting. A total of 248 university students majoring in Translation Studies completed measures of General Self-Efficacy Scale (GSES), Emotional-Quotient Inventory (EQ-I), Torrance Test of Creative Thinking (TTCT), General Embedded Figures Test (GMFT), and two SI tasks, namely the oral cloze test (OCT) and the listening and memory recall exercise (LMRE). The path analysis supported the direct effect of creativity and its indirect effects mediated by FD/FI on SI. Emotional intelligence made only a significant indirect effect on SI through FD/FI. Self-efficacy, on the other hand, made only a significant direct effect on SI. Emotional intelligence and creativity also contributed significantly to the prediction of FD/FI. The analyses also revealed a significant correlation between emotional intelligence and self-efficacy and also between creativity and emotional intelligence. Finally, FD/FI directly predicted simultaneous interpreting. Other hypothesized associations were not found to be statistically significant. The findings suggest that psychological attributes can have a great impact on students’ performance in simultaneous interpreting training exercises. Implications of the study and the research avenues are discussed.
Similar content being viewed by others
References
About VOA’s special English. (2018). Retrieved on June 22, 2019 from http://www.manythings.org/voa/voa.htm
Authentic IELTS. (2013). Examination Papers from Cambridge ESOL examinations. Cambridge: Cambridge University Press
Azlina, N., Amin, S. M., & Lukito, A. (2018). Creativity of field-dependent and field-independent students in posing mathematical problems. Journal of Physics: Conference Series, 947(1), 1–6
Badakhshan, S. (2012). The relationship between emotional intelligence and listening comprehension of Iranian intermediate EFL learners. The Iranian EFL Journal, 8(6), 127–144
Bandura, A. (1986). Social foundations of thought and action. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall
Bar-On, R. (2002). Bar-On emotional quotient inventory (EQ-I): Technical manual. Toronto, Canada: Multi-Health Systems
Bontempo, K., Napier, J. M., Hayes, L., & Brashear, V. (2014). Does personality matter? An international study of sign language interpreter disposition. Translation and Interpreting, 6(1), 23–46
Byrne, B. M. (2016). Structural equation modelling with AMOS: Basic concepts, applications, and programming (3rd Edition). New York: Routledge
Chesterman, A. (2009). The name and nature of translator studies. Journal of Language and Communication Studies, 42, 13–22
Chinien, C. A., & Boutin, F. (2008). Cognitive style FD/FI as a learner selection criterion in formative evaluations: A qualitative analysis. Performance Improvement Quarterly, 5(2), 24–33
Cole, J. C. (2008). How to deal with missing data: Conceptual overview and details for implementing two modern methods. In Osbourne, J. W. (Ed.), Best Practices in Quantitative Methods. Thousand Oaks: Sage Publications
Daejin, K., & Hyang-Ok, L. (2019). Creativity and simultaneous interpretation-the two shall never meet? International Journal of Bilingualism, 23(6), 1316–1332
Delisle, J. (1988). Translation: An interpretive approach. Ottawa, Canada: University of Ottawa Press
DeTure, M. (2004). Cognitive style and self-efficacy: Predicting student success in online distance education. American Journal of Distance Education, 18(1), 21–38
Dewaele, J. M., Petrides, K. V., & Furnham, A. (2008). Effects of trait emotional intelligence and sociobiographical variables on communicative anxiety and foreign language anxiety among adult multilinguals: A review and empirical investigation. Language Learning, 58(4), 911–960
Dickstein, L. S. (1968). Field independence in concept attainment. Perceptual and Motor Skills, 27(2), 635–642
Ebrahimi, M. R., & Khoshsima, H. (2014). On the Association(s) between test anxiety and emotional intelligence, considering demographic information: A case of Iranian EFL university students. International Journal on Studies in English Language and Literature, 2(7), 147–157
Ebrahimi, M. R., & Khoshsima, H. (2015). An experimental study on the impact(s) of emotional intelligence enhancement on answering cloze test among Iranian university students. Theory and Practice in Language Studies, 5(8), 1586–1593
Erkan, Y. D., & Saban, A. I. (2011). Writing performance relative to writing apprehension, self-efficacy in writing, and attitudes towards writing: a correlational study in Turkish tertiary-level EFL. The Asian EFL Journal Quarterly, 13(1), 163–191
Ferdowsi, S., & Tajvidi, G. (2019). The effect of emotional intelligence development on undergraduate trainees’ simultaneous interpreting performance: A causal comparative study. Unpublished Ph.D. dissertation. Allameh Tabataba′i University, Tehran: Iran
Ferrando, M. (2006). Creatividad e Inteligencia Emocional: Un Estudio Emp´ırico en Alumnos Con Altas Habilidades. Tesos Doctoral. Murcia: Publicada en la Universidad de Murcia
Geher, G., Betancourt, K., & Jewell, O. (2017). The link between emotional intelligence and creativity. Imagination, Cognition and Personality, 37(5)–22
Gerver, D., Longley, P., Long, J., & Lambert, S. (1984). Selecting trainee conference interpreters: A preliminary study. Journal of Occupational Psychology, 57(1), 17–31
Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins
González, R. D., Vásques, V. F., & Mikkelson, H. (2012). Fundamentals of court interpretation: Theory, policy, and practice (2nd ed.). Durham, North Carolina: Carolina Academic Press
Graham, S. (2006). Listening comprehension: The learners’ perspective. System, 34, 165–182
Hashemi, M. R., & Ghanizadeh, A. (2011). Emotional intelligence and self-efficacy: A case of Iranian EFL university students. International Journal of Linguistics, 3(1), 1–16
Heidari Soureshjani, K. (2012). Cognitive styles on C-test and cloze-elide test: Which style acts better? Language Testing in Asia, 2(2), 61–72
Heilman, K. M. (2005). Creativity and brain. New York: Psychology Press
Henderson, J. A. (1980). Siblings observed. Babel, 26(4), 217–225
Hubscher-Davidson, S. (2013). Emotional intelligence and translation studies: A new bridge. Meta, 58(2), 324–346
Jääskeläinen, R. (2012). Translation psychology. In Gambier, Y., & van Doorslaer, L. (Eds.), Handbook of Translation Studies (3 vol., pp. 191–197). Amsterdam: John Benjamins
Jamshidi, B., & Safa, M. A. (2019). An investigation into the relationship among EFL learners’ self-efficacy, self-regulated learning strategy, test anxiety and their performance on cloze test. 5th ELT Conference. Allameh Tabataba’i University. Tehran: Iran
Khodadady, E., & Zeynali, S. (2012). Filed-dependent/independent cognitive style and performance on the IELTS listening comprehension. International Journal of Linguistics, 4(3), 622–635
Kim, H. H., Choi, J. N., & Butt, A. N. (2019). Reflected self-efficacy and creativity: The power of being recognized by others toward individual creative performance. Social Behavior and Personality: An International Journal, 47(8), 1–13
Kornakov, P. (2000). Five principles and five skills for training interpreters. Meta, 45(2), 241–248
Korpal, P. (2016). Interpreting as a stressful activity: Physiological measures of stress in simultaneous interpreting. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 52(2), 297–316
Kurz, I. (1992). ‘Shadowing’ exercises in interpreter training. In Dollerup, C., & Loddegaard, A. (Eds.), Teaching translation and interpreting: training, talent and experience (pp. 245–250). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Lambert, S. (1992).Shadowing. Meta, 37(2),263–273
Lehka-Paul, O., & Whyatt, B. (2016). Does personality matter in translation? Interdisciplinary research into the translation process and product. Poznan Studies in Contemporary Linguistics, 52(2), 317–349
Lyons-Lawrence, C. L. (1994). Effect of learning style on performance in using computer-based instruction in office systems. Delta Pi Epsilon Journal, 36(3), 166–175
MacIntyre, P. D., & Gardner, R. C. (1991). Investigating language class anxiety using the focused essay technique. The Modern Language Journal, 75(3), 296–304
Mackenzie, R. (1998). Creative Problem-Solving and Translator Training. In Beylard-Ozeroff, A., Kralova, J., & Moser-Mercer, B. (Eds.), Translators’ strategies and creativity (pp. 201–207). Amsterdam: John Benjamins
Mikolajczak, M., & Luminet, O. (2008). Trait emotional intelligence and the cognitive appraisal of stressful events: An exploratory study. Personality and Individual Differences, 44(7), 1445–1453
Mills, N., Pajares, F., & Herron, C. (2006). A reevaluation of the role of anxiety: Self-efficacy, anxiety, and their relation to reading and listening proficiency. Foreign Language Annals, 39(2), 276–295
Moser-Mercer, B. (2000). The acquisition of interpreting skills. In Gran, L., & Kellett, C. B. (Eds.), Signed-language interpretation and training: Theoretical and practical aspects (pp. 57–62). Trieste, Italy: Edizioni Università diTrieste
Mousavi Razavi, M. S. (2018). The relationship between personality type and Iranian undergraduate simultaneous interpreting trainees’ improvement rate. Translation Studies Quarterly, 15(60), 29–44
Nisiforou, E. A. (2015). Examining the association between users creative thinking and field dependence-independence cognitive style through eye movement components. In C and C 2015 - Proceedings of the 2015 ACM SIGCHI Conference on Creativity and Cognition (pp. 205-208). Association for Computing Machinery, Inc
O’Brien, S. (2013). The borrowers: Researching the cognitive aspects of translation. Target, 25(1), 5–17
Osbourne, J. W. (2013). Best practices in data cleaning: A complete guide to everything you need to do before and after collecting your data. Los Angeles: Sage Publications
PACTE. (2003). Building a translation competence model. In F. Alves (Ed.), Triangulating translation (pp. 43–66). Amsterdam:John Benjamins
Phan, H. P. (2007). An examination of reflective thinking, learning approaches, and self-efficacy beliefs at the University of the South Pacific: A path analysis approach. Educational Psychology: An International Journal of Experimental Educational Psychology, 27(6), 789–806
Piri, S. (2019). Language learners’ creativity and their comprehension strategies. Studies in Literature and Language, 18(2), 9–14
Pishghadam, R. (2009). A quantitative analysis of the relationship between emotional intelligence and foreign language learning. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 6(1), 31–41
Pool, L. D., & Qualter, P. (2012). Improving emotional intelligence and emotional self-efficacy through a teaching intervention for university students. Learning and Individual Differences, 22(3), 306–312
Quoidbach, J., & Hansenne, M. (2009). The impact of trait emotional intelligence on nursing team performance and cohesiveness. Journal of Professional Nursing, 25(1), 23–29
Rahimi, A., & Abedini, A. (2009). The interface between EFL learners’ self- efficacy concerning listening comprehension and listening proficiency. Novitas Royal, 3(1), 14–28
Ramezanzadeh, A., & Ramezanzadeh, S. (2011). Ignore the hidden monkeys in the trees to understand my emotions: The relation between field dependence-independence and emotional intelligence. In the Proceedings of 4st International Conference of Cognitive Science, University of Tehran, Iran
Rastegar, M., & Memarpour, S. (2009). The relationship between emotional intelligence and self-efficacy among Iranian EFL teachers. System, 37(4), 700–707
Razmi, M. H., Jabbari, A. A., & Fazilatfar, A. M. (2020). Perfectionism, self-efficacy components, and metacognitive listening strategy use: A multicategorical multiple mediation analysis. Journal of Psycholinguistic Research, 49(6), 1047–1065
Riccardi, A. (1998). Interpreting Strategies and Creativity. In Beylard-Ozeroff, A., Králová, J., & Moser-Mercer, B. (Eds.), Translators’ strategies and creativity (pp. 171–179). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Ruth, M. (2008). H., Listening: Basic to creativity and to business. Retrieved on October 16, 2020 from https://www.creativity-portal.com/articles/mary-ruth/listening-creativity-business.html
Samouei, R. (2003). Emotional intelligence test (Bar-On’s EQ-I). Tehran: Sina Research Center of Behavioral Sciences(In Persian)
Schweda Nicholson, N. (2005). Personality characteristics of interpreter trainees: The Myers-Briggs type indicator (MBTI). The interpreter’s Newsletter, 13, 109–142
Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference interpreting: A complete course. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Sherer, M., Maddux, J. E., Mercandante, B., Prentice-Dunn, S., Jacobs, B., & Rogers, R. W. (1982). The self-efficacy scale: Construction and validation. Psychological Reports, 51, 663–671
Stewart, D. A., Schein, J. D., & Cartwright, B. E. (1998). Sign language interpreting:Exploring its art and science. Needham Heights, MA: Allyn & Bacon
Tahmasebi, A. (1999). Vocabulary learning strategies and language proficiency. Tehran: Tarbiat Modares University
Tajvidi, G., & Ferdowsi, S. (2017). Student trainees’ performance in simultaneous interpreting aptitude test: The role of emotional quotient and self-efficacy. Translation Studies, 15(59), 23–38
Torrance, E. P. (1990). The Torrance tests of creative thinking norms—technical Manual figural (streamlined) forms A & B. Bensenville. IL: Scholastic Testing Service, Inc
Tu, C., Guo, J., Hatcher, R. C., & Kaufman, J. C. (2020). The relationship between emotional intelligence and domain-specific and domain‐general creativity. The Journal of Creative Behavior, 54(2), 337–349
Valizadeh, M. R., & Alavinia, P. (2013). Listening comprehension performance viewed in the light of emotional intelligence and foreign language listening anxiety. English Language Teaching, 6(12), 11–26
Whyatt, B. (2012). Translation as a human skill. From predisposition to expertise. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM
Witkin, H. A., & Goodenough, D. R. (1981). Cognitive styles, essence and origins: Field dependence and field independence (Psychological Issues, Monograph 51 ). New York: International Universities Press
Witkin, H. A., Oltman, P., Raskin, E., & Karp, S. (1971). ). A manual for the Group embedded figures test. Palo Alto, CA: Consulting Psychologists Press
Yudes, C., Macizo, P., & Bajo, T. (2012). Coordinating comprehension and production in simultaneous interpreters: Evidence from the articulatory suppression effect. Bilingualism: Language and Cognition, 15(2), 329–339
Funding
The authors received no specific funding for this work.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Conflict of interest
The authors declare that they have no conflict of interest.
Ethical Approval
All procedures performed in studies involving human participants were in accordance with the ethical standards of the institutional and/or national research committee and with the 1964 Helsinki declaration and its later amendments. This study is approved by ethics committee of Social Sciences Studies at Shahid Bahonar University of Kerman, Iran.
Informed Consent
Informed consent was obtained from all individual participants included in the study. The researchers obtained institutional and individual consent from the corresponding foreign languages departments, professors, and the students involved.
Overview of the manuscript
The present manuscript investigates the role of four psychological attributes on translators’ performance in simultaneous interpreting. The findings indicate that creativity, self-efficacy, emotional intelligence, and field independence exert significant direct and indirect effects on simultaneous interpreting practice. The findings also provide implications for translators as well as translator trainers in raising awareness of the psychological states the translators experience during simultaneous interpreting practice.
Additional information
Publisher’s Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Ferdowsi, S., Razmi, M.H. Examining Associations Among Emotional Intelligence, Creativity, Self-efficacy, and Simultaneous Interpreting Practice Through the Mediating Effect of Field Dependence/Independence: A Path Analysis Approach. J Psycholinguist Res 51, 255–272 (2022). https://doi.org/10.1007/s10936-022-09836-0
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-022-09836-0