Skip to main content
Log in

Clinical and Ethical Issues in Working with a Foreign Language Interpreter

  • Features
  • Published:
Journal of Health Service Psychology Aims and scope Submit manuscript

Abstract

With an increasing population of persons with limited English proficiency (LEP), psychologists are likely to need to conduct assessments through a foreign language interpreter at times. The goal of the interpreter-mediated patient encounter should be to approximate a language-congruent clinical encounter. Issues such as the spatial configuration of all participants during the session, guidelines for the interpreter’s verbalizations, and some modification of the psychologist’s interview style will maintain patient rapport while obtaining necessary patient information.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • American Psychological Association (2017). Ethical principles of psychologists and code of conduct. Washington DC: American Psychological Association, (https://www.apa.org/ethics/code/index.aspx).

    Google Scholar 

  • Bogic, M., Njoku, A., & Priebe, S. (2015). Long-term mental health of war-refugees: a systematic literature review. BMC international heaith and human rights, 75(1), 3–41

    Google Scholar 

  • Flores, G. (2005). The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Medicai Care Research and Review, 62(3), 255–299.

    Article  Google Scholar 

  • Flores, G., Abreu, M., Barone, C. P., Bachur, R., & Lin, H. (2012). Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters. Annals of Emergency Medicine, 60(5), 545–553.

    Article  Google Scholar 

  • Juckett, G., & Unger, K. (2014). Appropriate use of medical interpreters. American Family Physician, 90, 476–489

    PubMed  Google Scholar 

  • Ma-Kellams, C. (2014). Cross cultural differences in somatic awareness and interoceptive accuracy: A review of the literature and directions for future research. Frontiers in Psychology, 5, 1379. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.01379.

    Article  Google Scholar 

  • Raval, H., & Tribe, R. (2014). Working with interpreters in mental health. London: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Schulz, P. M., Resick, P. A., Huber, L. C, & Griffin, M. G. (2006). The effectiveness of cognitive processing therapy for PTSD with refugees in a community setting. Cognitive and Behavioral Practice, 73(4), 322–331.

    Article  Google Scholar 

  • Searight, H. R., & Gafford, J. (2005a). Cultural diversity at the end of life: issues and guidelines for family physicians. American Family Physician, 77(3), 515–22.

    Google Scholar 

  • Searight, H. R., & Gafford, J. (2006). Behavioral science education and the international medical graduate. Academic Medicine, 81(2), 164–170.

    Article  Google Scholar 

  • Searight, H. R., & Searight, B. K. (2009). Working with foreign language interpreters: Recommendations for psychological practice. Professional psychology: Research and practice, 40(5), 444–451

    Article  Google Scholar 

  • The Joint Commission (2015). Overcoming the challenges of providing care to LEP patients. https://www.jointcommission.org/ssues/article.aspx?Article=07L7HYJFF9ixfyUPFpD2. Accessed on June 14, 2017

    Google Scholar 

  • U.S. Census Bureau (2015). Census bureau reports at least 350 languages spoken in U.S. homes. http://www.census.gov/newsroom/press-releases/2015/cb-15-185.html. Accessed June 8, 2017

    Google Scholar 

  • Zong, J., & Batalova, J. (2015). The limited English proficient population in the United States. Migration Policy Institute. Available at: http://www.Migrationpolicy.org/article/limitedenglish-proficient-population-united-states/. Accessed June 8, 2017

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Additional information

Prior to his current position, he was Clinical Associate Professor of Community and Family Medicine at Saint Louis University School of Medicine as well as Director of Behavioral Medicine at an affiliated Family Medicine Residency in St. Louis, Missouri. His professional interests include psychological practice in the primary healthcare setting, ethical dilemmas in medicine and public health, and cross-cultural issues in end-oflife care.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Searight, H.R. Clinical and Ethical Issues in Working with a Foreign Language Interpreter. J Health Serv Psychol 43, 79–82 (2017). https://doi.org/10.1007/BF03544654

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF03544654

Navigation