Skip to main content

Advancing from Manual to Automatic Telecast of News for Deaf

  • Conference paper
  • First Online:
Advances in Information Communication Technology and Computing

Part of the book series: Lecture Notes in Networks and Systems ((LNNS,volume 628))

  • 234 Accesses

Abstract

Sign Language is the natural way for hearing impaired people to share feelings, views, and ideas with others. Today we live in the modern area, owing to which we can easily communicate with others at remote places. But even then, there is require a lot of research work to be done in the area of sign language. The existing approach used pre-recorded videos, pictures, and subtitles to represent signs. These methods are very expensive, takes a lot of time to upload and download on the network and consume a lot of memory for storage. To handle this issue a new approach is introduced named as HamNoSys Notation. HamNoSys is an international notation to write the sign language in the coded form of any country. The main target of our research will be the development of a system for automatic telecast TV (Television) news into Indian Sign Language (ISL) using Synthetic Animations.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Bertini P (2005) Designing accessibile t-government services. A Technological challenge to create an info-inclusive information society. Itália, DTT

    Google Scholar 

  2. Bidoli CK (2009) Transfer of institutional and political identity through tv news reporting for the Italian deaf. In: Identities across media and modes: discursive perspectives, vol 115, p 311

    Google Scholar 

  3. Bosch-Baliarda M, Soler-Vilageliu O, Orero P (2020) Sign language interpreting on tv: a reception study of visual screen exploration in deaf signing users. MonTI. Monografías de traducción e interpretación, pp 108–143

    Google Scholar 

  4. Çelik SC (2013) Representational revolution, or contentious capitulation? Discourse analysis of Al Jazeera Englishs coverage of the Arab Spring. Master’s thesis, Sosyal Bilimler Enstitüsü

    Google Scholar 

  5. De Linde Z, Kay N (1999) Processing subtitles and film images: hearing vs deaf viewers. The Translator 5(1):45–60

    Article  Google Scholar 

  6. Dudrah R (2017) Slanguages: languages in the creative economy

    Google Scholar 

  7. Falvo V, Scatalon LP, Barbosa EF (2020) The role of technology to teaching and learning sign languages: a systematic mapping. In: 2020 IEEE frontiers in education conference (FIE). IEEE, pp 1–9

    Google Scholar 

  8. Hayashi M, Shishikui Y, Bachelder S, Nakajima M (2016) An attempt of mimicking tv news program with full 3dcg-aiming at the text-generated tv system. In: 2016 IEEE international symposium on broadband multimedia systems and broadcasting (BMSB). IEEE, pp 1–5

    Google Scholar 

  9. Héraud G (1982) The status of languages in Europe. In: Issues in international bilingual education. Springer, pp 241–263

    Google Scholar 

  10. Kellett Bidoli CJ (2010) Interpreting from speech to sign: Italian television news reports

    Google Scholar 

  11. Kellett Bidoli CJ, Sala R (2011) Interpreting conflict from speech to sign on Italian television. EUT Edizioni Università di Trieste

    Google Scholar 

  12. Labio-Bernal A, García-Prieto V (2022) Cultural pluralism and diversity on public television: an analysis of the use of sign language on the british broadcasting corporation and televisión española. Critical Studies in Television, p 17496020211072460

    Google Scholar 

  13. Ladd P (2007) Signs of change: sign language and televisual media in the UK. Multilingual Matters 138:229

    Google Scholar 

  14. Mahesh M, Jayaprakash A, Geetha M (2017) Sign language translator for mobile platforms. In: 2017 International conference on advances in computing, communications and informatics (ICACCI). IEEE, pp 1176–1181

    Google Scholar 

  15. Marschark M, Leigh G, Sapere P, Burnham D, Convertino C, Stinson M, Knoors H, Vervloed MP, Noble W (2006) Benefits of sign language interpreting and text alternatives for deaf students’ classroom learning. J Deaf Stud Deaf Educ 11(4):421–437

    Article  Google Scholar 

  16. Martin PM, Belhe S, Mudliar S, Kulkarni M, Sahasrabudhe S (2013) An Indian sign language (isl) corpus of the domain disaster message using avatar. In: Proceedings of the third international symposium in sign language translations and technology (SLTAT-2013), pp 1–4

    Google Scholar 

  17. Mulrennan DL (2013) Deaf see tv news differently: a first step in finding a better path to knowledge. J Multimodal Commun 2(1):85–108

    Google Scholar 

  18. Ochse E (2008) Access through EFL to multimodal non-fictional discourse. English Int Deaf Commun 72:251

    Google Scholar 

  19. Oh J, Jeon S, Kim M, Kwon H, Kim I (2014) An avatar-based weather forecast sign language system for the hearing-impaired. In: IFIP international conference on artificial intelligence applications and innovations. Springer, pp 519–527

    Google Scholar 

  20. Ojha AK, Liu CH, Kann K, Ortega J, Shatam S, Fransen T (2021) Findings of the loresmt 2021 shared task on covid and sign language for low-resource languages. arXiv preprint arXiv:2108.06598

  21. Poothullil JMM, Sahasrabudhe S, Chavan PD, Toppo D (2013) Captioning and Indian sign language as accessibility tools in universal design. SAGE Open 3(2):2158244013491405

    Article  Google Scholar 

  22. Sanaullah M, Ahmad B, Kashif M, Safdar T, Hassan M, Hasan MH, Aziz N (2022) A real-time automatic translation of text to sign language. CMC Comput Mater Continua 70(2):2471–2488

    Google Scholar 

  23. Stathopoulou C (2016) The role of intertextuality in the twitter discussion on the greek referendum. The role of intertextuality in the Twitter discussion on the Greek referendum

    Google Scholar 

  24. Steiner B (1998) Signs from the void: the comprehension and production of sign language on television. Interpreting 3(2):99–146

    Article  Google Scholar 

  25. Wehrmeyer J (2014) Eye-tracking deaf and hearing viewing of sign language interpreted news broadcasts. J Eye Move Res 7(1)

    Google Scholar 

  26. Xiao X, Li F (2013) Sign language interpreting on Chinese tv: a survey on user perspectives. Perspectives 21(1):100–116

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Annu Rani .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Rani, A., Goyal, V., Goyal, L. (2023). Advancing from Manual to Automatic Telecast of News for Deaf. In: Goar, V., Kuri, M., Kumar, R., Senjyu, T. (eds) Advances in Information Communication Technology and Computing. Lecture Notes in Networks and Systems, vol 628. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-9888-1_23

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-19-9888-1_23

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-19-9887-4

  • Online ISBN: 978-981-19-9888-1

  • eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)

Publish with us

Policies and ethics