Skip to main content

Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19

  • Chapter
  • First Online:
Translation and Interpreting in the Age of COVID-19

Part of the book series: Corpora and Intercultural Studies ((COINST,volume 9))

  • 411 Accesses

Abstract

This chapter describes the study of humanitarian interpreting as an emerging discipline within Translation and Interpreting Studies. Its aim is to chart the rapidly expanding volume of literature on humanitarian interpreting and describe the state of the field in the age of COVID-19 pandemic. It first provides an overview of the impact of the pandemic on the provision of humanitarian aid, as a general topic, to then focus on humanitarian interpreting. The chapter offers some background information on the definition of “humanitarian interpreting”, as framed within the broader field of crisis translation, to subsequently address the challenges that humanitarian organizations and their interpreters face in their efforts to meet the needs posed by multilingual and multicultural communication, especially after the outbreak of the pandemic. It concludes with some recommendations for future research in the field of humanitarian interpreting.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 109.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 139.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  • Baker, M. 2010. Interpreters and translators in the war zone. The Translator 16 (2): 197–222.

    Article  Google Scholar 

  • Bergunde, A., and S. Pöllabauer. 2019. Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context. Translation and Interpreting 11 (1): 1–21.

    Article  Google Scholar 

  • British Red Cross. 2020. Rapid response insights: The primary humanitarian impacts of COVID-19. https://www.redcross.org.uk/-/media/documents/about-us/international/rapid-response-primary-impacts-covid-19.pdf.

  • Brubaker, R., A. Day, and S. Huvé. 2021. COVID-19 and humanitarian access: How the pandemic should provoke systemic change in the global humanitarian system. Centre for Policy Research: United Nations University.

    Google Scholar 

  • Bulut, A., and T. Kurultay. 2001. Interpreters-in-aid at disasters: Community interpreting in the process of disaster management. The Translator 7 (2): 249–263.

    Article  Google Scholar 

  • Cadwell, P. 2019. Trust, distrust and translation in a disaster. Disaster Prevention and Management 29 (2): 157–174.

    Article  Google Scholar 

  • Cadwell, P., and S. O’Brien. 2016. Language, culture, and translation in disaster ICT: An ecosystemic model of understanding. Perspectives. Studies in Translation Theory and Practice 24 (4): 557–575.

    Google Scholar 

  • Cadwell, P. 2014. Translation and interpreting needs in the great east Japan earthquake of 2011. In Proceedings of the XXth FIT world congress (Vol. II), 752–760.

    Google Scholar 

  • Civico, M. 2021. COVID-19 and language barriers. Ulster: Ulster University. https://www.ulster.ac.uk/__data/assets/pdf_file/0010/931492/REAL21-4.pdf.

  • Cronin, M. 2006. Translation and identity. Oxford/New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Delgado Luchner, C. 2018. Contact zones of the aid chain: The multilingual practices of two Swiss development NGOs. Translation Spaces 7 (1): 44–64.

    Article  Google Scholar 

  • Delgado Luchner, C., and L. Kherbiche. 2018. Without fear or favour? The positionality of ICRC and UNHCR interpreters in the humanitarian field. Target 30 (3): 415–438.

    Article  Google Scholar 

  • Delgado Luchner, C., and L. Kherbiche. 2019. Ethics training for humanitarian interpreters working in conflict and post-conflict settings. Journal of War and Cultural Studies 12 (3): 251–267.

    Article  Google Scholar 

  • Doğan, A. 2016. Anybody down there? Emergency and disaster interpreting in Turkey. In Mediating emergencies and conflicts: Frontline translating and interpreting, ed. F.M. Federici, 44–53. London: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Driss, H. 2020. The effects of the Covid-19 pandemic on humanitarian aid operation in Jordan. Capstone Collection 3223. https://digitalcollections.sit.edu/capstones/3223.

  • Federici, F.M., and K. Al Sharou. 2018. Moses, time and crisis translation. Translation and Interpreting Studies 13 (3): 486–523.

    Article  Google Scholar 

  • Federici, F.M., S. O’Brien, P. Cadwell, J. Marlowe, B. Gerber, and O. Davis. 2019a. INTERACT recommendations on crisis communication policies. https://reliefweb.int/report/world/international-network-crisis-translation-recommendations-policies.

  • Federici, F.M., S. O'Brien, B. Gerber, and P. Cadwell. 2019b. The international humanitarian sector and language translation in crisis situations. Assessment of current practices and future needs. London; Dublin; Phoenix, AZ: INTERACT The International Network on Crisis Translation.

    Google Scholar 

  • Federici, F. M. 2016. Introduction: A state of emergency for crisis communication. In Mediating emergencies and conflicts. Frontline translating and interpreting, ed. F.M. Federici, 1–29. New York, NY: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Filmer, D.A., and F.M. Federici. 2018. Mediating migration crises: Sicily and the languages of despair. European Journal of Language Policy 10 (2): 229–253.

    Article  Google Scholar 

  • Footitt, H., and M. Kelly. 2012. Palgrave studies in languages at war. London: Palgrave/Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Glade, T., and D.E. Alexander. 2016. Classification of natural disasters. In Encyclopedia of natural hazards, ed. P. Bobrowsky, 78–82. Berlin: Springer.

    Google Scholar 

  • Greenstone, J.L. 2010. Use of interpreters with crisis intervention teams, behavioral health units, and medical strike teams: Responding appropriately and effectively. International Journal of Emergency Mental Health 12 (2): 79–82.

    Google Scholar 

  • Hirata, E., M. Peach, and S. Tobing. 2021. The faith-based advantage: A case study on the adventist development and relief agency’s response to humanitarian impacts of COVID-19 as a faith-based organization. Christian Journal for Global Health 8 (1): 24–33.

    Article  Google Scholar 

  • Inghilleri, M. 2009. Translators in war zones: Ethics under fire in Iraq. In Globalisation, political violence and translation, ed. E. Bielsa and C.W. Hughes, 207–221. London: Palgrave Macmillan.

    Chapter  Google Scholar 

  • Inghilleri, M. 2010. You don’t make war without knowing why. The Translator 16 (2): 175–196.

    Article  Google Scholar 

  • Inghilleri, M. 2017. Translation and migration. New perspectives in translation and interpreting studies. London and New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Inghilleri, M. 2003. Habitus, field and discourse. Interpreting as a socially situated activity. Target 15 (2): 243–268.

    Google Scholar 

  • Lau, L.S., S. Guyer, M.C. Greene, R.T. Moresky, L.F. Roberts, S.E. Casey, S.P. Kachur, M. Zard, F.M. Fouad, and W. Zeng. 2020. Preventing and mitigating indirect health impacts of COVID-19 on displaced populations in humanitarian settings. https://www.publichealth.columbia.edu/sites/default/files/knowledge_brief_1.pdf.

  • Lawson-McDowall, J., R. McCormack, and S. Tholstrup. 2021. The use of cash assistance in the Covid-19 humanitarian response: Accelerating trends and missed opportunities. Disasters 45 (S1): 216–239.

    Article  Google Scholar 

  • Mathews, E., P. Cadwell, S. O’Boyle, and S. Dunne. 2022. Crisis interpreting and deaf community access in the COVID-19 pandemic. Perspectives (online first).

    Google Scholar 

  • Montalt, V. 2020. Medical translation in crisis situations. In Intercultural crisis communication translation, interpreting and languages in local crises, ed. F.M. Federici and C. Declercq, 105–126. London, UK: Bloomsbury.

    Google Scholar 

  • Moser-Mercer, B., L. Kherbiche, and B. Class. 2014. Interpreting conflict: Training challenges in humanitarian field interpreting. Journal of Human Rights Practice 6: 140–158.

    Article  Google Scholar 

  • Moser-Mercer, B., S. Qudah, M.N.A. Malkawi, J. Mutiga, and M. Al-Batineh. 2021. Beyond aid: Sustainable responses to meeting language communication needs in humanitarian contexts. Interpreting and Society 1 (1): 5–27.

    Article  Google Scholar 

  • Munro, R. 2013. Crowdsourcing and the crisis-affected community: Lessons learned and looking forward from mission 4636. Journal of Information Retrieval 16: 210–266.

    Article  Google Scholar 

  • O’Brien, S., and P. Cadwell. 2017. Translation facilitates comprehension of health-related crisis information: Kenya as an example. Journal of Specialised Translation 28: 23–51.

    Google Scholar 

  • O’Brien, S., and F.M. Federici. 2019. Crisis translation: Considering language needs in multilingual disaster settings. Disaster Prevention and Management 29 (2): 129–143.

    Article  Google Scholar 

  • Palmer, J. 2007. Interpreting and translation for western media in Iraq. In Translating and interpreting conflict, ed. M. Salama-Carr, 13–28. Amsterdam: Rodopi.

    Google Scholar 

  • Pescaroli, G., and D.E. Alexander. 2016. Critical infrastructure, panarchies and the vulnerability paths of cascading disasters. Natural Hazards 82: 175–192.

    Article  Google Scholar 

  • Pescaroli, G., and D.E. Alexander. 2015. A definition of cascading disasters and cascading effects: Going beyond the ‘toppling dominos’ metaphor. planet @ risk 3 (1): 58–67.

    Google Scholar 

  • Polezzi, L. 2012. Translation and migration. Translation Studies 5 (3): 345–356.

    Article  Google Scholar 

  • Pöllabauer, S. 2004. Interpreting in asylum hearings: Issues of role, responsibility and power. Interpreting 6 (2): 143–180.

    Article  Google Scholar 

  • Powell, C., and C. Pagliara-Miller. 2012. The use of volunteer interpreters during the 2010 Haiti earthquake: Lessons learned from the USNS COMFORT operation unified response Haiti. American Journal of Disaster Medicine 7 (1): 37–47.

    Article  Google Scholar 

  • Pritchard, J., A. Collier, M. Mundenga, and S.A. Bartels. 2020. COVID in crisis: The impact of COVID-19 in complex humanitarian emergencies. Journal of Military, Veteran and Family Health 6 (2): 70–82.

    Article  Google Scholar 

  • Radice, H. 2016. The responsibility to protect as humanitarian negotiation: A space for the “politics of humanity”? International Politics 53 (1): 101–117.

    Article  Google Scholar 

  • Radicioni, M., and L. Ruiz Rosendo. forthcoming. Interpreting in times of Covid-19: Cultural mediation as a means of effective multilingual communication. In Translation in times of cascading crises, ed. F. Federici and S. O’Brien. London: Bloomsbury Publishing.

    Google Scholar 

  • Radicioni, M., and L. Ruiz Rosendo. 2022. Learning dynamics between cultural mediators in humanitarian healthcare: A case study. JosTrans 37: 139–159.

    Google Scholar 

  • Radicioni, M. 2019. Cultural differences in interpreter-mediated medical encounters in complex humanitarian settings: The case of emergency ONG Onlus. In Handbook of research on medical interpreting, ed. I.E.T. de V. Souza and E. Fragkou, 165–187. Hershey, Pennsylvania: IGI Global.

    Google Scholar 

  • Reed, H., Roundtable on the Demography of Forced Migration, Committee on Population, National Research Council. 2001. Demographic assessment techniques in complex humanitarian emergencies: Summary of a workshop. http://www.nap.edu/catalog/10482.html.

  • Ruiz Rosendo, L. 2020a. Interpreting for the Afghanistan Spanish Force. War & Society 39 (1): 42–57.

    Article  Google Scholar 

  • Ruiz Rosendo, L. 2020b. Translating and interpreting in conflict. In The Oxford handbook of translation and social practices, ed. M. Ji and S. Laviosa, 45–65. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Ruiz Rosendo, L. 2022. Interpreting for the military: Creating communities of practice. JosTrans 37: 16–34.

    Google Scholar 

  • Ruiz Rosendo, L., and M. Barea Muñoz. 2017. Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle East. Translation Spaces 6 (2): 182–208.

    Article  Google Scholar 

  • Ruiz Rosendo, L., and C. Persaud. 2016. Interpreting in conflict zones throughout history. Linguistica Antverpiensia 15: 1–35.

    Google Scholar 

  • Ruiz Rosendo, L., A. Barghout, and C. Martin. 2021. Interpreting on UN field missions: A training programme. The Interpreter and Translator Trainer 15 (4): 450–467.

    Article  Google Scholar 

  • Seeger, M.W., T.L. Sellnow, and R.R. Ulmer. 1998. Communication, organization, and crisis. Annals of the International Communication Association 21 (1): 231–276.

    Article  Google Scholar 

  • Seeger, M.W., T.L. Sellnow, and R.R. Ulmer. 2016. Communication and organizational crisis. Westport, CT: Greenwood Publishing Group.

    Google Scholar 

  • Singh, N.S., O. Abrahim, C. Altare, K. Blanchett, C. Favas, A. Odlum, and P.B. Spiegel. 2020. COVID-19 in humanitarian settings: Documenting and sharing context-specific programmatic experiences. Conflict and Health 14 (79): 1–9.

    Google Scholar 

  • Tesseur, W. 2018. Researching translation and interpreting in non-governmental organisations. Translation Spaces 7 (1): 1–19.

    Article  Google Scholar 

  • Tipton, R. 2011. Relationships of learning between military personnel and interpreters in situations of violent conflict. The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 15–40.

    Article  Google Scholar 

  • Todorova, M. 2016. Interpreting conflict mediation in Kosovo and Macedonia. Linguistica Antverpiensia 15: 227–240.

    Google Scholar 

  • Todorova, M. 2017. Interpreting at the border: “Shuttle interpreting” for the UNHCR. Clina 3 (2): 115–129.

    Article  Google Scholar 

  • Vonen, H.D., M.L. Olsen, S.S. Eriksen, S.S. Jervelund, and T.A. Eikemo. 2021. Refugee camps and COVID-19: Can we prevent a humanitarian crisis? Scandinavian Journal of Public Health 49: 27–28.

    Article  Google Scholar 

  • Voûte, C., and M. Guevara. 2020. Policy brief on humanitarian impacts. The Lancet Countdown on Health and Climate Change, December 2020. https://www.msf.ch/sites/default/files/2020-12/lancet_countdown_policy_brief_msf.pdf.

  • Wang, P. 2019. Translation in the COVID-19 health emergency in Wuhan. A crisis manager’s perspective. The Journal of Internationalization and Localization 6 (2): 86–107.

    Google Scholar 

  • Zhang, J., and Y. Wu. 2020. Providing multilingual logistics communication in COVID-19 disaster relief. Multilingua 39 (5): 517–528.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Lucía Ruiz Rosendo .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Ruiz Rosendo, L., Radicioni, M. (2022). Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19. In: Liu, K., Cheung, A.K.F. (eds) Translation and Interpreting in the Age of COVID-19. Corpora and Intercultural Studies, vol 9. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-6680-4_9

Download citation

Publish with us

Policies and ethics