Abstract
Given the universal appeal of animation films and the importance of the messages they convey to a young audience, songs play a significant role in the filmmaker’s intention to summarize the plot of animation films for young audiences and convey the film message. The question arises as to how target cultures may receive pragmatic meaning associated with such film parts. The case study focuses on the ways sociocultural awareness is raised through songs in children’s films, which address a rather ambivalent audience, namely, children and parents. The study analyzes four Disney film songs and their Greek dubbed versions to examine if and how sociocultural values have been transferred in the dubbed Greek versions. It focuses on pragmatic shifts which translators allowed into the target versions to enhance the summarizing function of the songs in a culturally familiar manner. Findings show that dubbers interfere with the religion, race and gender narratives of animation films to match those circulating in target environments. The significance of the research lies in that it shows the liberties dubbers take in rendering animation film songs, making it a subgenre of its own.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Boulay, J. Du. 1986. Women: Images of their nature and destiny in rural Greece. In Gender and power in Rural Greece, ed. Jill Dubisch, 139–168. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Brearly, H. 1948. Are southerners really lazy? The American Scholar 18 (1): 68–75.
Connell, J., and C. Gibson. 2002. Sound tracks: Popular music identity and place (critical geographies), 1st ed. London: Routledge.
Frith, S. 1996. Music and identity. In Questions of cultural identity, ed. S. Hall and P. Du Gay, 108–127. London: Sage.
Garfias, Robert. 2004. Music: The cultural context. Osaka: National Museum of Ethnology.
Gkofa, P. 2016. Being Roma—Being Greek: Academically successful Greek Romas’ identity constructions. Race Ethnicity and Education 20 (5): 624–635.
Goldman, Karen S. 2013. Saludos Amigos and the three caballeros: The representation of Latin America in disney’s “good neighbor” films. In Cheu Johnson (ed.), Diversity in Disney films—Critical essays on race, ethnicity, gender, sexuality and disability, 36–54. Jefferson, North Carolina: McFarland and Company.
Green, Michael. 2013. Securing the virtual frontier for Whiteness in Tron. In Diversity in Disney—Critical essays on race, ethnicity, gender, sexuality and disability, ed. Cheu Johnson, 238–252. Jefferson, NC: McFarland and Company.
Hecht, Jennifer. 2011. Happily ever after: Construction of family in Disney princess collection films. Master Thesis. California: San Jose State University.
Hofstede, Geert, and Geert Jan Hofstede. 2005. Cultures and organizations—Software of the mind. New York: McGraw-Hill.
Hooks, Bell. 1996. Reel to real: Race, sex, and class at the movies. New York, NY: Routledge.
Horn, L., and G. Ward. 2006. The handbook of pragmatics, 1st ed. MA: Wiley-Blackwell.
Hughes, Lauren. 2016. Someday my Prince will come: How are gender roles enabled and constrained in Disney music, during classic disney, the Disney renaissance, and modern Disney? University of Mississippi. Sally McDonnell Barksdale Honors College: Honors Theses. 572.
Lee, Newton, and Krystina Madej. 2011. Disney stories—Getting to digital. New York: Springer.
Lester, Neal A. 2010. Disney’s the princess and the frog: The pride, the pressure, and the politics of being a first. The Journal of American Culture 33 (4): 294–308.
Limbach, Gwendolyn. 2013 “You the man, well, Sorta”: Gender binaries and liminality in mulan. In Diversity in Disney films—Critical essays on race, ethnicity, gender, sexuality and disability, ed. Cheu Johnson, 161–178–248. Jefferson, NC: McFarland & Company.
Loizos, P., and E. Papataxiarchis. 1991. Contested identities: Gender and kinship in Modern Greece (Princeton modern Greek studies). Princeton: Princeton University Press.
Norden, Martin F. 2013. “You’re a surprise from every angle”: Disability, identity, and otherness in The Hunchback of Notre Dame. In Diversity in Disney films—Critical essays on race, ethnicity, gender, sexuality and disability, Cheu Johnson, ed., 227–248. Jefferson, NC: McFarland & Company.
Peterman, G.W., and A.J. Schmutzer. 2016. Between pain and Grace: A biblical theology of suffering. Chicago: Moody Publishers.
Pinsky, M.I. 2004. The gospel according to Disney: Faith, trust, and Pixie Dust (7th ed.). Westminster: John Knox Press.
Serano, J. 2016. Outspoken: A decade of transgender activism and trans feminism, 1st ed. Oakland, CA: Switch Hitter Press.
Sidiropoulou, Maria. 2021. Pragmatic perspectives of meaning-making in translation. In Aspects of Meaning-making through Translation, ed. Maria Sidiropoulou, 23–67. Athens: Patakis.
Spain, Daphne. 1979. Race relations and residential segregation in New Orleans: Two centuries of paradox. The Annals of the American Academy of Political and Social Science 441: 82–96.
Trantas, Georgios E. 2018. The question of a contemporary Greek-Orthodox economic ethic. Zeitschrift Für Balkanologie 54 (2): 217–228.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.
About this chapter
Cite this chapter
Karantzis, K. (2022). Sociocultural Awareness Through Dubbing Disney Film Songs. In: Sidiropoulou, M., Borisova, T. (eds) Multilingual Routes in Translation. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-0440-0_13
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-19-0440-0_13
Published:
Publisher Name: Springer, Singapore
Print ISBN: 978-981-19-0439-4
Online ISBN: 978-981-19-0440-0
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)