Abstract
This chapter draws on empirical research carried out in a primary school located in a multilingual neighbourhood in Vienna where learning has been taking place in pilot multigrade classrooms for more than 10 years. The multigrade approach follows an open learning strategy inspired by Freinet pedagogics understanding heterogeneity as a resource and not as a drawback. The chapter will present examples from a research project which focusses on how learners perceive their heteroglossic linguistic repertoires and how they draw on multiple resources—modes, codes, discourses—to produce creative and meaningful texts. These texts, a multimodal classroom diary and a classroom library consisting of single as well as co-authored printed ‘mini-books’, form a core element in the open learning environment of the school.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
See different contributions in the special issue 20/4 (2010) which focusses on “how children, in naturally occurring school and neighborhood peer and sibling-kin groups across a variety of cultures and societies, socialize one another to do heteroglossia” (Kyratzis et al. 2010, p. 457).
- 2.
In today’s reception, the term ‘heteroglossia’ is generally used to designate Bakhtin’s concept of linguistic and discursive plurality as a whole. This corresponds to Emerson’s and Holquist’s terminology who translate the Russian word raznorečie as ‘heteroglossia’ (Holquist 1981, p. 428). Todorov (1984, p. 56), however, insists on a more differentiated understanding. He translates raznorečie as ‘heterology’, meaning the multiplicity of (social–ideological) discourses. In contrast, he reserves the term ‘heteroglossia’ to translate raznojazyčie, meaning linguistic variation or diversity, and the term ‘heterophony’ for raznogolosie, meaning the diversity of (individual) voices. Bakhtin himself admitted a certain penchant for variation and plurality of terms to name the same phenomenon examined from different perspectives (Todorov 1984, p. xii), but in some places there is a clear distinction between the three notions as in the following quote when he speaks about “a diversity of social speech types (sometimes even diversity of languages) and a diversity of individual voices” (Bakhtin 1981, p. 262). Another source of possible confusion is related to the diverging use of the English term ‘discourse’ which in Emerson’s and Holquist’s translation stands for the Russian slovo [word, talk], in Todorov’s translation for the Russian reč’ [speech].
- 3.
M2 classroom web site: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/.
- 4.
Arbeitsgemeinschaft Wiener reformpädagogische Mehrstufenklassen (2008); http://www.mehrstufenklassen.info/.
- 5.
Classroom diary: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/index1.html.
- 6.
World ABC: http://weltabc.at.
- 7.
Some of the little books can be viewed at: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/kb/.
- 8.
I would like to thank Roswitha Breckner for analysing together with me this and other booklets and for her important input for a fuller understanding of the process of multimodal meaning making.
- 9.
See e.g. Maus-und-Elefant-Witze: http://www.kidsville.de/tiergarten/witze/.
- 10.
Interview with Christian Schreger, June 2010.
- 11.
Translation B.B.
- 12.
For more details about this multimodal approach to language biographies and linguistic repertoires, see Busch (forthcoming).
- 13.
Overall, 21 languages in the school year 2009/2010 (Informationsblätter des Referats für Migration und Schule Nr. 5/2011. BMUKK Wien).
References
Bailey, B. 2007. Heteroglossia and boundaries. In Bilingualism: A Social Approach, 257–274, ed. M. Heller. Basingstoke: Palgrave.
Bakhtin, M. 1981a. Discourse in the Novel (C. Emerson & M. Holquist, Trans.). In The dialogic imagination (Ed. by Michael Holquist), 259–422. Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, M. 1981b. Forms of Time and of the Chronotope in the Novel. In The dialogic imagination (Ed. by Michael Holquist), 84–258. Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. (Ed. by Caryl Emerson and Michael Holquist). Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, M. 1999. The problem of speech genres. In The discourse reader, eds. A. Jaworski, and N. Coupland, 121–132. New York: Routledge.
Blackledge, A., and A. Creese. 2010. Multilingualism. A Critical Perspective. London: Continuum.
Breckner, R. 2007. Pictured bodies: A methodical photo analysis. Inter 2007 (4): 125–142.
Breckner, R. 2010. Sozialtheorie des Bildes. Zur interpretativen Analyse von Bildern und Fotografien. Bielefeld: Transcript.
Busch, B. 2004. Sprachen im Disput. Medien und Öffentlichkeit in multilingualen Gesellschaften. Klagenfurt: Drava.
Busch, B. 2006a. Bosnisch, Kroatisch, Serbokroatisch, Jugoslawisch, Romani oder Vlachisch? Heteroglossie und ‘muttersprachlicher’ Unterricht in Österreich. In P. Chichon (ed.), Gelebte Mehrsprachigkeit, 12–28. Wien: Praesens Verlag.
Busch, B. 2006b. Materials development for linguistic diversity and intercultural learning. In Literacy and linguistic diversity in a global perspective: an intercultural exchange with African countries, 75–90, eds. N. Alexander and B. Busch. Graz: European Centre for Modern Languages, Council of Europe Publishing.
Busch, B. 2010. Die Macht präbabylonischer Phantasien. Ressourcenorientiertes sprachbiographisches Arbeiten. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik LiLi 40(160): 58–82.
Busch, B. 2011. Trends and innovative practices in multilingual education in Europe: An overview. International Review of Education 57: 541–549.
Busch, B. 2012. The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics. 33(5): 503–523.
Busch, B., and J. Schick. 2007. Educational Materials Reflecting Heteroglossia: Disinventing Ethnolinguistic Differences in Bosnia-Herzegovina. In Disinventing and Reconstituting Languages, eds. S. Makoni and A. Pennycook, 216–232. Toronto: Multilingual Matters.
Canagarajah, S. 2007. After Disinvention: Possibilities for Communication, Community and Competence.In Makoni, S., and A. Pennycook (eds.), Disinventing and Reconstructing Languages, 233–239. Clevedon: Multilingual Matters.
Creese, A., and A. Blackledge 2010. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal 94(1): 103–115.
Foucault, M. 1967. Of Other Spaces, Heterotopias, First published by the French journal Architecture/Mouvement/Continuité in October 1984. Online publication: http://foucault.info/documents/heteroTopia/foucault.heteroTopia.en.html
Freinet, C. 1928. Plus de manuels scolaires. St Paul: Éditions de l’Imprimerie à l’École.
Freinet, C. 1969. Pour l`école du peuple. Cannes: Éditions de l’École Moderne Française.
García, O. 2009. Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st Century. In A. K. Mohanty, M. Panday, R. Phillipson and T. Skutnabb-Kangas (eds.), Multilingual Education for Social Justice: Globalising the Local, 140–158. New Dehli: Orient BlackSwan.
Gogolin, I. 1994. Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Münster: Waxmann.
Hall, J. K., G. Vitanova, and L. Marchenkova eds. 2005. Dialogue with Bakhtin on second and froreign language learning. New perspectives. Mahwah, NJ: Erlbaum.
Holquist, M. 1981. Glossary. In The dialogic imagination by M. M. Bakhtin, 423–434, ed. M. Holquist. Austin: University of Texas Press.
Jakobson, R. 1971. [1959]. On Linguisitc Aspects of Translation. In Selected Writings II (ed. Stephen Rudy). The Hague: Mouton.
Jørgensen, J. N. 2008. Polylingual Languaging Around and Among Children and Adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176.
Kramsch, C. 2009. The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.
Kristeva, J. 2002. The Portable Kristeva. Updated Edition. Ed. by Kelly Oliver. New York: Columbia University Press.
Kyratzis, A., J. F. Reynolds, and A. -C. Evaldsson. 2010. Introduction: Heteroglossia and language ideologies in children’s peer play interactions. Pragmatics 20(4): 457–466.
Lähteenmäki, M. 2010. Heteroglossia and voice: conceptualising linguistic diversity from a Bakhtinian perspective. In Language Ideologies in Transition: Multilingualism in Russia and Finland, eds. M. Lähteenmäki and M. Vanhala-Aniszewski. 15–29. Franfurt/Main: Lang.
Li, W. 2011. Moment Analysis and translinguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(2011): 1222–1235.
Mörtenböck, P., and H. Mooshammer. 2011. Making do. In Space (Re)Solutions. Intervention and Research in Visual Culture, 127–138, eds. P. Mörtenböck and H. Mooshammer. Bielefeld: Transcript.
Otsuji, E., and A. Pennycook. 2010. Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism 7(3): 240–254.
Pietikäinen, S., and H. Dufva. 2006. Voices in discourses: Dialogism, Critical Discourse Analysis and ethnic identity. Journal of Sociolinguistics 10(2): 205–224.
Rampton, B. 1995. Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents. London: Longman.
Schreger, C. 2008. Die multimediale Welt der MSK. In Wiener reformpädagogische Mehrstufenklassen. Ein Modell für alle Kinder, 106–117. Wien: Stadtschulrat Wien.
Stein, P. 2008. Multimodal Pedagogies in Diverse Classrooms. Representation, rights and resources. Oxon: Routledge.
Swain, M., and P. Deters. 2007. “New” Mainstream SLA Theory: Expanded and Enriched. The Modern Language Journal 91(5): 820–836.
Todorov, T. 1984. Mikhail Bakhtin: The dialogical principle (W. Godzich, Trans.). Manchester: Manchester University Press.
Vertovec, S. 2007. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6): 1024–1054.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2014 Springer Science+Business Media Dordrecht
About this chapter
Cite this chapter
Busch, B. (2014). Building on Heteroglossia and Heterogeneity: The Experience of a Multilingual Classroom. In: Blackledge, A., Creese, A. (eds) Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Educational Linguistics, vol 20. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_2
Published:
Publisher Name: Springer, Dordrecht
Print ISBN: 978-94-007-7855-9
Online ISBN: 978-94-007-7856-6
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and LawEducation (R0)