Skip to main content

Building on Heteroglossia and Heterogeneity: The Experience of a Multilingual Classroom

  • Chapter
  • First Online:
Heteroglossia as Practice and Pedagogy

Part of the book series: Educational Linguistics ((EDUL,volume 20))

Abstract

This chapter draws on empirical research carried out in a primary school located in a multilingual neighbourhood in Vienna where learning has been taking place in pilot multigrade classrooms for more than 10 years. The multigrade approach follows an open learning strategy inspired by Freinet pedagogics understanding heterogeneity as a resource and not as a drawback. The chapter will present examples from a research project which focusses on how learners perceive their heteroglossic linguistic repertoires and how they draw on multiple resources—modes, codes, discourses—to produce creative and meaningful texts. These texts, a multimodal classroom diary and a classroom library consisting of single as well as co-authored printed ‘mini-books’, form a core element in the open learning environment of the school.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    See different contributions in the special issue 20/4 (2010) which focusses on “how children, in naturally occurring school and neighborhood peer and sibling-kin groups across a variety of cultures and societies, socialize one another to do heteroglossia” (Kyratzis et al. 2010, p. 457).

  2. 2.

    In today’s reception, the term ‘heteroglossia’ is generally used to designate Bakhtin’s concept of linguistic and discursive plurality as a whole. This corresponds to Emerson’s and Holquist’s terminology who translate the Russian word raznorečie as ‘heteroglossia’ (Holquist 1981, p. 428). Todorov (1984, p. 56), however, insists on a more differentiated understanding. He translates raznorečie as ‘heterology’, meaning the multiplicity of (social–ideological) discourses. In contrast, he reserves the term ‘heteroglossia’ to translate raznojazyčie, meaning linguistic variation or diversity, and the term ‘heterophony’ for raznogolosie, meaning the diversity of (individual) voices. Bakhtin himself admitted a certain penchant for variation and plurality of terms to name the same phenomenon examined from different perspectives (Todorov 1984, p. xii), but in some places there is a clear distinction between the three notions as in the following quote when he speaks about “a diversity of social speech types (sometimes even diversity of languages) and a diversity of individual voices” (Bakhtin 1981, p. 262). Another source of possible confusion is related to the diverging use of the English term ‘discourse’ which in Emerson’s and Holquist’s translation stands for the Russian slovo [word, talk], in Todorov’s translation for the Russian reč’ [speech].

  3. 3.

    M2 classroom web site: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/.

  4. 4.

    Arbeitsgemeinschaft Wiener reformpädagogische Mehrstufenklassen (2008); http://www.mehrstufenklassen.info/.

  5. 5.

    Classroom diary: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/index1.html.

  6. 6.

    World ABC: http://weltabc.at.

  7. 7.

    Some of the little books can be viewed at: http://ortnergasse.webonaut.com/m2/kb/.

  8. 8.

    I would like to thank Roswitha Breckner for analysing together with me this and other booklets and for her important input for a fuller understanding of the process of multimodal meaning making.

  9. 9.

    See e.g. Maus-und-Elefant-Witze: http://www.kidsville.de/tiergarten/witze/.

  10. 10.

    Interview with Christian Schreger, June 2010.

  11. 11.

    Translation B.B.

  12. 12.

    For more details about this multimodal approach to language biographies and linguistic repertoires, see Busch (forthcoming).

  13. 13.

    Overall, 21 languages in the school year 2009/2010 (Informationsblätter des Referats für Migration und Schule Nr. 5/2011. BMUKK Wien).

References

  • Bailey, B. 2007. Heteroglossia and boundaries. In Bilingualism: A Social Approach, 257–274, ed. M. Heller. Basingstoke: Palgrave.

    Google Scholar 

  • Bakhtin, M. 1981a. Discourse in the Novel (C. Emerson & M. Holquist, Trans.). In The dialogic imagination (Ed. by Michael Holquist), 259–422. Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Bakhtin, M. 1981b. Forms of Time and of the Chronotope in the Novel. In The dialogic imagination (Ed. by Michael Holquist), 84–258. Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Bakhtin, M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. (Ed. by Caryl Emerson and Michael Holquist). Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Bakhtin, M. 1999. The problem of speech genres. In The discourse reader, eds. A. Jaworski, and N. Coupland, 121–132. New York: Routledge.

    Google Scholar 

  • Blackledge, A., and A. Creese. 2010. Multilingualism. A Critical Perspective. London: Continuum.

    Google Scholar 

  • Breckner, R. 2007. Pictured bodies: A methodical photo analysis. Inter 2007 (4): 125–142.

    Google Scholar 

  • Breckner, R. 2010. Sozialtheorie des Bildes. Zur interpretativen Analyse von Bildern und Fotografien. Bielefeld: Transcript.

    Google Scholar 

  • Busch, B. 2004. Sprachen im Disput. Medien und Öffentlichkeit in multilingualen Gesellschaften. Klagenfurt: Drava.

    Google Scholar 

  • Busch, B. 2006a. Bosnisch, Kroatisch, Serbokroatisch, Jugoslawisch, Romani oder Vlachisch? Heteroglossie und ‘muttersprachlicher’ Unterricht in Österreich. In P. Chichon (ed.), Gelebte Mehrsprachigkeit, 12–28. Wien: Praesens Verlag.

    Google Scholar 

  • Busch, B. 2006b. Materials development for linguistic diversity and intercultural learning. In Literacy and linguistic diversity in a global perspective: an intercultural exchange with African countries, 75–90, eds. N. Alexander and B. Busch. Graz: European Centre for Modern Languages, Council of Europe Publishing.

    Google Scholar 

  • Busch, B. 2010. Die Macht präbabylonischer Phantasien. Ressourcenorientiertes sprachbiographisches Arbeiten. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik LiLi 40(160): 58–82.

    Google Scholar 

  • Busch, B. 2011. Trends and innovative practices in multilingual education in Europe: An overview. International Review of Education 57: 541–549.

    Article  Google Scholar 

  • Busch, B. 2012. The linguistic repertoire revisited. Applied Linguistics. 33(5): 503–523.

    Article  Google Scholar 

  • Busch, B., and J. Schick. 2007. Educational Materials Reflecting Heteroglossia: Disinventing Ethnolinguistic Differences in Bosnia-Herzegovina. In Disinventing and Reconstituting Languages, eds. S. Makoni and A. Pennycook, 216–232. Toronto: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Canagarajah, S. 2007. After Disinvention: Possibilities for Communication, Community and Competence.In Makoni, S., and A. Pennycook (eds.), Disinventing and Reconstructing Languages, 233–239. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Creese, A., and A. Blackledge 2010. Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal 94(1): 103–115.

    Article  Google Scholar 

  • Foucault, M. 1967. Of Other Spaces, Heterotopias, First published by the French journal Architecture/Mouvement/Continuité in October 1984. Online publication: http://foucault.info/documents/heteroTopia/foucault.heteroTopia.en.html

  • Freinet, C. 1928. Plus de manuels scolaires. St Paul: Éditions de l’Imprimerie à l’École.

    Google Scholar 

  • Freinet, C. 1969. Pour l`école du peuple. Cannes: Éditions de l’École Moderne Française.

    Google Scholar 

  • García, O. 2009. Education, Multilingualism and Translanguaging in the 21st Century. In A. K. Mohanty, M. Panday, R. Phillipson and T. Skutnabb-Kangas (eds.), Multilingual Education for Social Justice: Globalising the Local, 140–158. New Dehli: Orient BlackSwan.

    Google Scholar 

  • Gogolin, I. 1994. Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Münster: Waxmann.

    Google Scholar 

  • Hall, J. K., G. Vitanova, and L. Marchenkova eds. 2005. Dialogue with Bakhtin on second and froreign language learning. New perspectives. Mahwah, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Holquist, M. 1981. Glossary. In The dialogic imagination by M. M. Bakhtin, 423–434, ed. M. Holquist. Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Jakobson, R. 1971. [1959]. On Linguisitc Aspects of Translation. In Selected Writings II (ed. Stephen Rudy). The Hague: Mouton.

    Google Scholar 

  • Jørgensen, J. N. 2008. Polylingual Languaging Around and Among Children and Adolescents. International Journal of Multilingualism 5(3): 161–176.

    Article  Google Scholar 

  • Kramsch, C. 2009. The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Kristeva, J. 2002. The Portable Kristeva. Updated Edition. Ed. by Kelly Oliver. New York: Columbia University Press.

    Google Scholar 

  • Kyratzis, A., J. F. Reynolds, and A. -C. Evaldsson. 2010. Introduction: Heteroglossia and language ideologies in children’s peer play interactions. Pragmatics 20(4): 457–466.

    Google Scholar 

  • Lähteenmäki, M. 2010. Heteroglossia and voice: conceptualising linguistic diversity from a Bakhtinian perspective. In Language Ideologies in Transition: Multilingualism in Russia and Finland, eds. M. Lähteenmäki and M. Vanhala-Aniszewski. 15–29. Franfurt/Main: Lang.

    Google Scholar 

  • Li, W. 2011. Moment Analysis and translinguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(2011): 1222–1235.

    Google Scholar 

  • Mörtenböck, P., and H. Mooshammer. 2011. Making do. In Space (Re)Solutions. Intervention and Research in Visual Culture, 127–138, eds. P. Mörtenböck and H. Mooshammer. Bielefeld: Transcript.

    Google Scholar 

  • Otsuji, E., and A. Pennycook. 2010. Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism 7(3): 240–254.

    Article  Google Scholar 

  • Pietikäinen, S., and H. Dufva. 2006. Voices in discourses: Dialogism, Critical Discourse Analysis and ethnic identity. Journal of Sociolinguistics 10(2): 205–224.

    Article  Google Scholar 

  • Rampton, B. 1995. Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents. London: Longman.

    Google Scholar 

  • Schreger, C. 2008. Die multimediale Welt der MSK. In Wiener reformpädagogische Mehrstufenklassen. Ein Modell für alle Kinder, 106–117. Wien: Stadtschulrat Wien.

    Google Scholar 

  • Stein, P. 2008. Multimodal Pedagogies in Diverse Classrooms. Representation, rights and resources. Oxon: Routledge.

    Google Scholar 

  • Swain, M., and P. Deters. 2007. “New” Mainstream SLA Theory: Expanded and Enriched. The Modern Language Journal 91(5): 820–836.

    Article  Google Scholar 

  • Todorov, T. 1984. Mikhail Bakhtin: The dialogical principle (W. Godzich, Trans.). Manchester: Manchester University Press.

    Google Scholar 

  • Vertovec, S. 2007. Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 29(6): 1024–1054.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Brigitta Busch .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2014 Springer Science+Business Media Dordrecht

About this chapter

Cite this chapter

Busch, B. (2014). Building on Heteroglossia and Heterogeneity: The Experience of a Multilingual Classroom. In: Blackledge, A., Creese, A. (eds) Heteroglossia as Practice and Pedagogy. Educational Linguistics, vol 20. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_2

Download citation

Publish with us

Policies and ethics