Abstract
This volume shows a consistent engagement with the concept and practice of translanguaging as a means to understand how bilingual and multilingual individuals strategically mobilise and make use of linguistic and semiotic resources and modalities to construct meaning and carry out the different tasks of their everyday life. By translanguaging as everyday practice, we mean complexes of situated, processual and interactional communicative practices. The latter are sensitive to how linguistic and semiotic material, including named languages, are creatively and critically processed by speakers to construct and organise their everyday life, by acquiring knowledge about the context and the participants involved in the interaction. The everyday corresponds to a space which is strategically shaped by a meaningful action-context nexus where social practices, identities and ideologies can be (re)negotiated and (re)constructed, as well as opposed and subverted. The strength of this volume lies in the plurality of approaches and a range of attentions that place translanguaging within an interdisciplinary framework. By bringing together scholars working on translanguaging from different research perspectives, namely bilingual education, heritage languages, conversational analysis, linguistic landscape, arts and cultural performance, this volume testifies to translanguaging as an interdisciplinary and critical research paradigm. This chapter starts with a brief overview of translanguaging as theory (1.1) and everyday practice (1.2), continues with a brief discussion on the importance of translanguaging in understanding twenty-first century multilingualism (1.3), and concludes with a broad overview of the chapters in the volume (1.4).
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Arnaut, K., Blommaert, J., Rampton, B., & Spotti, M. (Eds.). (2016). Language and superdiversity. London/New York: Routledge.
Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
Blackledge, A., & Creese, A. (2017a). Translanguaging in mobility. In S. Canagarajah (Ed.), The Routledge handbook of migration and language (pp. 31–46). London/New York: Routledge.
Blackledge, A., & Creese, A. (2017b). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250–268.
Blackledge, A., Creese, A., & Hu, R. (2017). Translanguaging, Volleyball and Social Life. Working Papers in Translanguaging and Translation (WP. 19). Retrieved from: http://www.birmingham.ac.uk/generic/tlang/index.aspx.
Block, D. (2014). Social Class in Applied Linguistics. London/New York: Routledge.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Blommaert, J., & Backus, A. (2013). Super diverse repertoires and the individual. In I. Georges & J. J. Weber (Eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies (pp. 11–32). Rotterdam: Sense Publishers.
Blommaert, J., & Vershueren, J. (1998). The role of language in European nationalist ideologies. In B. B. Schieffelin, K. A. Woolard, & P. V. Kroskrity (Eds.), Language ideologies. Practice and theory (pp. 189–210). Oxford: Oxford University Press.
Canagarajah, S. (2017). Introduction. In S. Canagarajah (Ed.), The Routledge handbook of migration and language (pp. 1–28). London/New York: Routledge.
Creese, A., & Blackledge, A. (2018). The Routledge handbook of language and superdiversity. London/New York: Routledge.
De Certeau, M. (1984). The practice of everyday life (S. Randall, Trans.). Berkeley: University of California Press.
Duranti, A. (1997). Linguistic anthropology. Cambridge: Cambridge University Press.
Edwards, J. (2012). Multilingualism: understanding linguistic diversity. London: Continuum.
GarcÃa, O. (2009). Bilingual education in the 21st century. West Sussex: Wiley Blackwell.
GarcÃa, O., & Li Wei. (2014). Translaguaging: Language, bilingualism and education. New York: Polgrave Macmillan.
Gumperz, J. (1964). Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, 66(6), 137–154.
Heller, A. (1984). Everyday life. London: Routledge and Kegan Paul.
Jedlowski, P., & Leccardi, C. (2003). Sociologia della vita quotidiana. Bologna, Italy: Il Mulino.
Lefebvre, H. (1984). Everyday life in the modern world (S. Rabinovitch, Trans.). New Brunswick: Transaction Publishers.
Lefebvre, H. (1991). The production of space (D. Nicholson-Smith, Trans.). Oxford: Blackwell.
Li Wei. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.
Li Wei. (2016). New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1–26.
Li Wei. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 00(0), 1–23.
Li Wei, & Zhu Hua. (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, 34(5), 516–535.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–41). Clevedon: Multilingual Matters.
Milroy, J. (1992). Linguistic variation and change: On the historical sociolinguistics of English. Oxford: Blackwell.
Milroy, J. (2002). The legitimate language: Given history to English. In R. Watts & P. Trudgill (Eds.), Alternative histories of English (pp. 7–26). London: Routledge.
Moore, E., Bradley, J., & Simpson, J. (Eds.). (Forthcoming). Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Clevedon: Multilingual Matters.
Orman, J. (2013). New lingualisms, same old codes. Language Sciences, 37, 90–98.
Otheguy, R., GarcÃa, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Pennycook, A., & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. New York: Routledge.
Pennycook, A. (2016a). Mobile times, mobile terms: The trans-super-poly-metro movement. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics: Theoretical Debates (pp. 201–206). Cambridge: Cambridge University Press.
Pennycook, A. (2016b). Language policy and local practices. In O. GarcÃa & N. Flores (Eds.), The Oxford handbook of language and society (pp. 125–140). Oxford: Oxford University Press.
Pennycook, A. (2017). Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism, 14(3), 269–282.
Wee, L. (2015). The language of organizational styling. Cambridge: Cambridge University Press.
Williams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd sdwyieithog, [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. (Unpublished doctoral thesis). Bangor: University of Wales.
Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Takings stock. Llangefni: CAI.
Zhu Hua, Li Wei, & Lyons, A. (2017). Polish shop(ping) as translanguaging space. Social Semiotics, 27(4), 411–433.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Mazzaferro, G. (2018). Translanguaging as Everyday Practice. An Introduction. In: Mazzaferro, G. (eds) Translanguaging as Everyday Practice. Multilingual Education, vol 28. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_1
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_1
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-94850-8
Online ISBN: 978-3-319-94851-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)