Skip to main content

Translation and Interpreting in a Post-Brexit Britain

  • Chapter
  • First Online:
Languages after Brexit

Abstract

This chapter suggests that, in the current climate of uncertainty and looming cultural insularity, the significance of language in the production, maintenance and change of social relations of power needs to be highlighted. It examines pessimistic and optimistic views of the impact of Brexit on capacity in translation and interpreting. It notes that there is continuing growth in the numbers of translators and interpreters working between English and other languages. There is a clear rationale for ensuring that the need for translation and interpreting provision is met. And there is an increasing need for language mediation to support social justice, particularly in public service interpreting, and in the voluntary sector, which is experiencing a vibrant growth of volunteer translators and interpreters’ platforms at a global level.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 49.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    These professional bodies are the Chartered Institute of Linguists (CIOL), the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and the International Association of Conference Interpreters (AIIC).

  2. 2.

    See the website of the European Masters in Conference Interpreting: http://www.emcinterpreting.org.

  3. 3.

    See the website of Project Atlas: https://www.iie.org/Research-and-Insights/Project-Atlas.

  4. 4.

    See the website of Public Law for Everyone: https://publiclawforeveryone.com/2016/11/04/cambridge-university-brexit-week-talk-the-process-of-leaving-the-eu/.

  5. 5.

    See the text of the 2012 Directive on the right to information in criminal proceedings: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=celex:32012L0013.

  6. 6.

    See Professor Armstrong’s report on the website of UCML January Plenary 2017: Post-Brexit implications for HE languages: http://www.ucml.ac.uk/events/06-01-17.html.

References

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2018 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Salama-Carr, M., Carsten, S., Campbell, H.J.L. (2018). Translation and Interpreting in a Post-Brexit Britain. In: Kelly, M. (eds) Languages after Brexit. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-65169-9_18

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-65169-9_18

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-65168-2

  • Online ISBN: 978-3-319-65169-9

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics