Skip to main content

Translation Tools and Techniques

  • Chapter
  • First Online:
Discovering Hidden Gems in Foreign Languages

Part of the book series: Terrorism, Security, and Computation ((TESECO))

  • 147 Accesses

Abstract

This chapter introduces methods for translating text, websites, documents, videos, and images. It also introduces some translator communities of interest where the researcher may turn to ask for translation assistance. Translation is an art, not a science. The methods discussed in this chapter are the reason that foreign-language research is possible and necessary today. One need not speak every language to benefit from the knowledge shared in those languages. Translation also has varying goals, ranging from comprehension to publication-quality translation. Translation goals and methods should be a part of the researcher's plan from the beginning. The tools and methods discussed in this chapter are just some of the available resources online today, but they demonstrate the breadth of capabilities available for linguists and non-linguists alike.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 149.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 199.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Online Database References

  1. Google Translate is able to translate documents in one of the following file formats: .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, or .xlsx.

    Google Scholar 

  2. Text from “नेपाली भाषा [Nepali Language],” accessed October 9, 2021, https://ne.wikipedia.org/wiki/नेपाली_भाषा.

  3. “демография [demography],” last modified September 3, 2020, https://en.wiktionary.org/wiki/демография.

  4. “Media Suomessa [Mass Media in Finland],” last modified October 24, 2020, https://fi.wikipedia.org/wiki/Media_Suomessa.

  5. 박진영 [Park Jin-young], “[IT사이트] ‘현금없는 사회’의 첫 발걸음…CBDC [IT Site: The first step in a ‘cashless society’… CBDC],” October 1, 2021 https://n.news.naver.com/mnews/article/031/0000628068?sid=105.

  6. “Население России [Population of Russia],” last modified October 8, 2021, https://ru.wikipedia.org/wiki/Население_России. Available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA).

  7. “MI Stratégia – Adatgazdálkodás [MI Strategy – Data Management],” December 9, 2019 https://www.ksh.hu/docs/bemutatkozas/hun/ost/1_nr_ost_2019_12_09.pptx.

  8. “MI Stratégia – Adatgazdálkodás [MI Strategy – Data Management],” December 9, 2019 https://www.ksh.hu/docs/bemutatkozas/hun/ost/1_nr_ost_2019_12_09.pptx. Translated from Hungarian into English using DeepL.

  9. The page translated in this section is from Даниил Туровский [Daniil Turovsky], Вторжение: Краткая История Русских Хакеров [Invasion: A Brief History of Russian Hackers] (Moscow: Individuum, 2019), 86.

    Google Scholar 

  10. Tromsøområdets regionråd [Tromsø Region Regional Council], “Kunnskapsgrunnlaget [Knowledge Base],” January 10, 2012, https://www.tromso-omradet.no/wp-content/uploads/2018/10/Kunskapsgrunnlaget-fylkeskommunen-10.01.12.ppt, Slide 3.

  11. Ibid.

    Google Scholar 

  12. emme-dk, “Dagens bedste skilt på LO-skolen [Best sign at the LO school today],” accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/e7bf91ec-56c1-45d5-b3b8-480bb7472e5d.

  13. reikow101277, "魚のサイン [Fish Sign]," accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/5e63ab26-d4fd-45fc-9b41-a8f26f3430ff.

  14. Ibid.

    Google Scholar 

  15. Charlotteshj, “Skilt ved parkeringskælder i Oslo,” accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/a4053794-a3bd-4f78-a7db-7ce79eb9bed2.

  16. YasainohiChannel, “How to make Japanese dish “burdock rice” (Subtitle),” January 13, 2021, https://www.youtube.com/watch?v=fB3tAv63BsY. Available under the Creative Commons Attribution License (CC BY).

  17. Ibid.

    Google Scholar 

  18. Ibid.

    Google Scholar 

  19. Nasjonal digital læringsarena, “Kokt egg [Boiled egg],” March 22, 2013, https://www.youtube.com/watch?v=1-7fIEMxwX4. Available under the Creative Commons Attribution License (CC BY).

  20. u/octolink and u/lexicophiliac, “[English>Japanese, Chinese] Would like this mugs statement translated. Unsure which language it is,” originally posted October 8, 2021, https://www.reddit.com/r/translator/comments/q42w8s/englishjapanese_chinese_would_like_this_mugs/.

  21. Crowley666, Frigoris, and Suzukaze-c, “Obsolete meanings of 氕,” last modified October 2, 2021, https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Tea_room. Available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA).

  22. Άκης Πετρετζίκης, “Αυθεντική Καρμπονάρα | Άκης Πετρετζίκης [Authentic Carbonara | Akis Petretzikis],” October 10, 2019. https://www.youtube.com/watch?v=hYaAC6zSEHE&t=4s. Available under the Creative Commons Attribution License (CCBY).

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Miller, M.D. (2023). Translation Tools and Techniques. In: Discovering Hidden Gems in Foreign Languages. Terrorism, Security, and Computation. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-18479-6_5

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-18479-6_5

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-031-18478-9

  • Online ISBN: 978-3-031-18479-6

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics