Abstract
This chapter introduces methods for translating text, websites, documents, videos, and images. It also introduces some translator communities of interest where the researcher may turn to ask for translation assistance. Translation is an art, not a science. The methods discussed in this chapter are the reason that foreign-language research is possible and necessary today. One need not speak every language to benefit from the knowledge shared in those languages. Translation also has varying goals, ranging from comprehension to publication-quality translation. Translation goals and methods should be a part of the researcher's plan from the beginning. The tools and methods discussed in this chapter are just some of the available resources online today, but they demonstrate the breadth of capabilities available for linguists and non-linguists alike.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Online Database References
Google Translate is able to translate documents in one of the following file formats: .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, or .xlsx.
Text from “नेपाली भाषा [Nepali Language],” accessed October 9, 2021, https://ne.wikipedia.org/wiki/नेपाली_भाषा.
“демография [demography],” last modified September 3, 2020, https://en.wiktionary.org/wiki/демография.
“Media Suomessa [Mass Media in Finland],” last modified October 24, 2020, https://fi.wikipedia.org/wiki/Media_Suomessa.
박진영 [Park Jin-young], “[IT사이트] ‘현금없는 사회’의 첫 발걸음…CBDC [IT Site: The first step in a ‘cashless society’… CBDC],” October 1, 2021 https://n.news.naver.com/mnews/article/031/0000628068?sid=105.
“Население России [Population of Russia],” last modified October 8, 2021, https://ru.wikipedia.org/wiki/Население_России. Available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA).
“MI Stratégia – Adatgazdálkodás [MI Strategy – Data Management],” December 9, 2019 https://www.ksh.hu/docs/bemutatkozas/hun/ost/1_nr_ost_2019_12_09.pptx.
“MI Stratégia – Adatgazdálkodás [MI Strategy – Data Management],” December 9, 2019 https://www.ksh.hu/docs/bemutatkozas/hun/ost/1_nr_ost_2019_12_09.pptx. Translated from Hungarian into English using DeepL.
The page translated in this section is from Даниил Туровский [Daniil Turovsky], Вторжение: Краткая История Русских Хакеров [Invasion: A Brief History of Russian Hackers] (Moscow: Individuum, 2019), 86.
Tromsøområdets regionråd [Tromsø Region Regional Council], “Kunnskapsgrunnlaget [Knowledge Base],” January 10, 2012, https://www.tromso-omradet.no/wp-content/uploads/2018/10/Kunskapsgrunnlaget-fylkeskommunen-10.01.12.ppt, Slide 3.
Ibid.
emme-dk, “Dagens bedste skilt på LO-skolen [Best sign at the LO school today],” accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/e7bf91ec-56c1-45d5-b3b8-480bb7472e5d.
reikow101277, "魚のサイン [Fish Sign]," accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/5e63ab26-d4fd-45fc-9b41-a8f26f3430ff.
Ibid.
Charlotteshj, “Skilt ved parkeringskælder i Oslo,” accessed October 10, 2021, https://search.creativecommons.org/photos/a4053794-a3bd-4f78-a7db-7ce79eb9bed2.
YasainohiChannel, “How to make Japanese dish “burdock rice” (Subtitle),” January 13, 2021, https://www.youtube.com/watch?v=fB3tAv63BsY. Available under the Creative Commons Attribution License (CC BY).
Ibid.
Ibid.
Nasjonal digital læringsarena, “Kokt egg [Boiled egg],” March 22, 2013, https://www.youtube.com/watch?v=1-7fIEMxwX4. Available under the Creative Commons Attribution License (CC BY).
u/octolink and u/lexicophiliac, “[English>Japanese, Chinese] Would like this mugs statement translated. Unsure which language it is,” originally posted October 8, 2021, https://www.reddit.com/r/translator/comments/q42w8s/englishjapanese_chinese_would_like_this_mugs/.
Crowley666, Frigoris, and Suzukaze-c, “Obsolete meanings of 氕,” last modified October 2, 2021, https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Tea_room. Available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License (CC BY-SA).
Άκης Πετρετζίκης, “Αυθεντική Καρμπονάρα | Άκης Πετρετζίκης [Authentic Carbonara | Akis Petretzikis],” October 10, 2019. https://www.youtube.com/watch?v=hYaAC6zSEHE&t=4s. Available under the Creative Commons Attribution License (CCBY).
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Miller, M.D. (2023). Translation Tools and Techniques. In: Discovering Hidden Gems in Foreign Languages. Terrorism, Security, and Computation. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-18479-6_5
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-18479-6_5
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-18478-9
Online ISBN: 978-3-031-18479-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)