Skip to main content

The Eternal Gain That Is Translation

  • Chapter
  • First Online:
Writing the Multicultural Experience
  • 165 Accesses

Abstract

In this chapter, Khaled Mattawa describes the complexity of the translation process and the skills needed to create an effective translation. He explains his own process of translating from Arabic to English, the tools he uses, and the way he engages with both languages in order to allow readers to experience the literature of other cultures.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

eBook
USD 24.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 32.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Acknowledgment

The essay was originally published in Poetry International [All rights to the work reverted to the author upon publication.]

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Khaled Mattawa .

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Mattawa, K. (2022). The Eternal Gain That Is Translation. In: Writing the Multicultural Experience. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-06124-0_17

Download citation

Publish with us

Policies and ethics