Abstract
In his reading of Quan Zhou Wu’s graphic novel Gazpacho agridulce, Collado highlights both personal and societal tensions inherent in transcultural encounters, particularly those related to the Chinese and Spanish. By examining Quan’s personal stories of being raised by immigrant parents in southern Spain, Collado looks at how Gazpacho agridulce sheds light on the stereotypes, crises of identity, and cultural integration faced by Spaniards of Asian descent. Collado concludes that Quan’s work reformulates the autobiographical genre by combining family melodrama, tragi-comedy, a coming-of-age story, and the artist’s diary.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
This chapter is part of my doctoral thesis: “Caricaturas del Otro: Contra-Representaciones Satíricas de la Inmigración en la Literatura y la Cultura Visual Española Contemporánea (1993–2017),” UCLA, 2018.
- 2.
Two of the most recent works on migration studies in the Spanish context include Emigrant Dreams, Immigrant Borders: Migrants, Transnational Encounters, and Identity in Spain (Vega Durán, 2016) and Rocking the Boat: Migration and Race in Contemporary Spanish Music (Bermúdez, 2018).
- 3.
The term “post-immigrant” refers to second-generation immigrants in Spain; in other words, the children of immigrants born in Spain.
- 4.
Over 70% of Chinese immigrants in Spain come from this region (Sáiz López 154).
- 5.
Amy Chua (U.S.A., 1962) coined the term tiger mother in her memoir, Battle Hymn of the Tiger Mother (2011). Chua, born in the United States of Chinese migrant parents, defends in her work a severe (for some even cruel) method of education that contrasts with the supposed permissiveness and freedom of Western parents.
- 6.
Interested readers should refer to Eric Hobsbawm and Terence Ranger (eds.), The Invention of Tradition (Cambridge UP, 1983), for more on this topic.
Works Cited
Altares, Guillermo. “Novela gráfica, el cómic ‘respetable’.” El País, 30 Jan. 2009. https://elpais.com/diario/2009/01/30/cultura/1233270001_850215.html.
Aldama, Zigor. “De pequeña me amenazaban con ir a China como castigo.” El ideal, 20 Aug. 2015. https://www.lasprovincias.es/sociedad/201508/22/nina-amenazaban-china-como-20150822154127.html.
Beltrán Antolín, Joaquín. “Diversa y dispersa. La compleja construcción de la identidad china’.” Perspectivas chinas. Ed. Joaquín Beltrán Antolín. Barcelona: Ediciones Bellaterra, 2006. 249–67.
———. “The Chinese in Spain.” The Chinese in Europe. Ed. Gregor Benton and Frank N. Pieke. London: Palgrave Macmillan, 1998. 211–37.
Bermúdez, Silvia. Rocking the Boat: Migration and Race in Contemporary Spanish Music. Toronto: U of Toronto P, 2018.
Carretero, Nacho. “Yo también soy español.” El País, 18 Sept. 2016. https://politica.elpais.com/politica/2016/09/13/actualidad/1473758176_296143.html.
Carrión, Jorge, and Sagar Fornies. Barcelona, los vagabundos de la chatarra. Barcelona: Norma, 2015.
Cazares, Josep Maria, and Miquel Àngel Bergés. Calle del Norte. Lleida: Mileno, 2010.
Chua, Amy. Battle Hymn of the Tiger Mom. New York: Penguin, 2011.
Collado, Adrián Alejandro. “Caricaturas del Otro: Contra-Representaciones Satíricas de la Inmigración en la Literatura y la Cultura Visual Española Contemporánea (1993–2017).” Diss. UCLA, 2018.
Corazón Rural, Álvaro. “El andalucismo chino de Quan Zhou.” Jot Down. http://www.jotdown.es/2015/12/el-andalucismo-chino-de-%E6%B3%89quan-zhou/.
Davis, Rocío G. “A Graphic Self: Comics as Autobiography in Marjane Satrapi’s Persepolis.” Prose Studies 27.3 (2005): 264–79.
Franc, Isabel, and Susanna Martín. Sansamba. Barcelona: Norma, 2014.
Hall, Stuart. “Minimal Selves.” The Real Me: Post-Modernism and the Question of Identity. Ed. Lisa Appignanesi. London: The Institute of Contemporary Arts, 1987. 44–46.
Hobsbawm, Eric, and Terence Ranger, eds. The Invention of Tradition. Cambridge: Cambridge UP, 2012.
Kiely, Kristin. “Spanish Comics as Genre.” Hispania 101.2 (2018): 278–85.
Llanos Martínez, Héctor. “Una ventana a la vida de españoles hijos de chinos en España.” El País, Verne, 30 Sept. 2017. https://verne.elpais.com/verne/2017/09/26/articulo/1506418693_950295.html.
Migoya, Hernán, and Juan Marín. Olimpita. Barcelona: Norma, 2009.
Nieto, Gladys. La inmigración china en España. Una comunidad ligada a su nación. Madrid: Catarata, 2006.
Romero-Jódar, Andrés. “Comic Books and Graphic Novels in their Generic Context. Towards a Definition and Classification of Narrative Iconical Texts.” Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos 35.1 (2013): 117–36.
Sáiz López, Amelia. “La migración china en España: Características generales.” Revista CIDOB d’Afers Internacionals 68. Migraciones y relaciones internacionales entre España y Asia: Los casos de Filipinas, Pakistán y China. (Dec. 2004–Jan. 2005): 151–63.
Santaolalla, Isabel. Los “Otros”: Etnicidad y Raza en el cine español contemporáneo. Zaragoza: Prensa Universitaria, 2005.
Satrapi, Marjane. The Complete Persepolis. New York: Pantheon Books, 2007.
Sotorrío, Regina. “Una china que habla andalú.” El Sur. Málaga, 21 Aug. 2015. https://www.diariosur.es/culturas/201508/19/china-habla-andalu-20150819105541.html.
Trabado Cabado, José Manuel. “Construcción narrativa e identidad gráfica en el cómic autobiográfico: retratos del artista como joven dibujante.” RILCE: Revista de Filología Hispánica 28.1 (2012): 223–56.
Vega Durán, Raquel. Emigrant Dreams, Immigrant Borders: Migrants, Transnational Encounters, and Identity in Spain. Lewisburg, PA: Bucknell UP, 2016.
Whitlock, Gillian. “Autographics: The Seeing “I” of the Comics.” MFS Modern Fiction Studies 52.4 (2006): 965–79.
Zhou Wu, Quan, Gazpacho agridulce. Una autobiografía chino-andaluza. Bilbao: Astiberri, 2015.
———. “Carta abierta a las adolescentes chinas adoptadas en España.” 22 May 2014. https://cuadernoderetazos.wordpress.com/2014/05/22/carta-abierta-a-las-adolescentes-chinas-adoptadas-en-espana-quan-zhou-wu/.
———. “¡Hasta luego! Gazpacho agridulce se toma un respiro para reformular la salsa.” http://gazpachoagridulce.tumblr.com/post/150957426470/hasta-luego-gazpacho-agridulce-se-toma-un/embed.
———. “Reflexión sobre la nacionalidad y la identidad.” Migrados, El País, 21 Sept. 2016. https://elpais.com/elpais/2016/09/21/migraos/1474439400_147443.html.
———. Andaluchinas por el mundo. Gazpacho agridulce II. Bilbao: Astiberri, 2017.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Collado, A. (2020). “I Hate Being Chinese”: Migration, Cultural Identity, and Autobiography in Quan Zhou Wu’s Gazpacho agridulce. In: McKinney, C., Richter, D.F. (eds) Spanish Graphic Narratives. Palgrave Studies in Comics and Graphic Novels. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-56820-7_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-56820-7_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-56819-1
Online ISBN: 978-3-030-56820-7
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)