Abstract
In response to the multilingual turn, the field of TESOL has not yet propelled itself away from monolingual orientations despite fleeting attention to the concepts of plurilingualism and translingual pedagogy. In this chapter, we argue in favor of the merits of translanguaging for the field of TESOL, both as distinct from other popular language orientations flooding the language fields and necessary given its unique social justice-oriented practice and theoretical stance. We describe the challenges that scholars have experienced in finding traction for multilingualism in general, and translanguaging specifically, in the TESOL field and argue that these stem from ideological misrepresentations and/or from fear of disrupting the power inherent in valuing English above other languages. Our purposes are to question, uncover, and discuss resistance to the holistic support of emergent bilingual students’ and teachers’ rich language repertoires, with a particular eye towards the role of the TESOL International Association, the largest organization for English language educators, in promoting or hindering these efforts. Addressing several critiques that have surfaced in response to translanguaging, we contend that a translanguaging lens represents a paradigm shift away from prioritizing English as a second or foreign language towards recognition of emergent bilinguals’ multilingual repertoires and their fluid language practices.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
While we use the terms bilingual and multilingual to reflect the use of two or more languages, we are cognizant of the limitations of these terms in light of translanguaging and linguistic fluidity that we argue for in this chapter. We use these labels as a way of positioning our identities with reference to mainstream understandings of language, but still recognize the problematic nature of such terms when advocating for linguistic diversity, in particular with respect to power/hierarchies and marginalized/minoritized ways of languaging.
- 2.
We use the acronym “TESOL IA” to distinguish when we are talking about the TESOL organization in contrast to our use of the acronym “TESOL” which denotes the field of research and practice.
- 3.
García’s term “emergent bilingual” generally refers to the K-12 context in U.S. schools. A term that may be more inclusive of adult education or which more broadly captures the languaging of a range of students and teachers may be “emergent-to-advanced”.
References
Alatis, J. E. (1980). National language policy: Making the implicit explicit. In J. F. Povey (Ed.), Language policy and language teaching: Essays in honor of Clifford H. Prator (pp. 11–24). Culver City, CA: English Language Services.
Alatis, J. E. (1987). The growth of professionalism in TESOL: Challenges and prospects for the future. TESOL Quarterly, 21(1), 9–19.
Alatis, J. E., & Straehle, C. A. (1997). The universe of English: Imperialism, chauvinism, and paranoia. In L. E. Smith & M. L. Forman (Eds.), World Englishes 2000 (pp. 1–20). Honolulu, Hawaii: University of Hawaii.
Auerbach, E. (1993). Reexamining ESL only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27, 9–32.
Bernstein, K. A. (2018). The perks of being peripheral: English learning and participation in a preschool classroom network of practice. TESOL Quarterly, 52(4), 798–844.
Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London, UK: Continuum.
Block, D. (2003). The social turn in second language acquisition. Edinburgh, Scotland: Edinburgh University Press.
Block, D. (2008). Language education and globalization. In S. May & N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (Vol. 1, pp. 1–13). Berlin, Germany: Springer.
Block, D. (2018). The political economy of language education research (or the lack thereof): Nancy Fraser and the case of translanguaging. Critical Inquiry in Language Studies, 15(4), 237–257.
Block, D., Gray, J., & Holborow, M. (2012). Neoliberalism and applied linguistics. London, UK: Routledge.
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization (Cambridge approaches to language contact). Cambridge, UK/New York, NY: Cambridge University Press.
Bonfiglio, T. P. (2010). Mother tongues and nations: The invention of the native speakers. Berlin, Germany: Walter de Gruyter.
Bourdieu, P. (1992). Language and symbolic power. Cambridge, UK: Polity.
Bunce, P., Phillipson, R., Rapatahana, V., & Tupas, R. (Eds.) (2016). Why English? Confronting the hydra. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Butler, Y. G. (2012). Bilingualism/multilingualism and second-language acquisition. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed., pp. 109–136). Oxford, UK: Wiley-Blackwell.
Canagarajah, A. S. (2006). The place of world Englishes in composition: Pluralization continued. College Composition and Communication, 57, 586–619.
Canagarajah, A. S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. In W. Li (Ed.), Applied linguistics review (Vol. 2, pp. 1–27). Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.
Canagarajah, A. S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Abingdon, UK: Routledge.
Canagarajah, A. S. (2014). In search of a new paradigm for teaching English as an international language. TESOL Journal, 5(4), 767–785.
Canagarajah, A. S. (2016). TESOL as a professional community: A half-century of pedagogy, research, and theory. TESOL Quarterly, 50(1), 7–41.
Council of Europe. (2001). A common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35.
Cummins, J. (2009). Literacy and English language learners: A shifting landscape for students, teachers, researchers, and policymakers makers. Educational Researcher, 38(5), 382–83.
Cutler, D. (2019, March 8). TESOL announces continued partnership with 21st century education [Press Release]. Retrieved from https://www.tesol.org/about-tesol/press-room/2019/03/08/tesol-announces-continued-partnership-with-21st-century-education
Ebe, A. E. (2016). Student voices shining through: Exploring translanguaging as a literary device. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 57–82). New York, NY: Routledge.
Ellis, E. (2013). The ESL teacher as plurilingual: An Australian perspective. TESOL Quarterly, 47(3), 446–471.
Fairclough, N. (2002). Language in new capitalism. Discourse and Society, 13(2), 163–166.
Fishman, J. A. (2009). Is a fuller relinguification of TESOL desirable? TESOL Quarterly, 43(2), 313–317.
Flores, N. (2013a). The unexamined relationship between neoliberalism and plurilingualism: A cautionary tale. TESOL Quarterly, 47(3), 500–520.
Flores, N. (2013b). Silencing the subaltern: Nation-state/colonial Governmentality and bilingual education in the United States. Critical Inquiry in Language Studies, 10(4), 263–287.
Flores, N., & Aneja, G. (2017). “Why needs hiding?” Translingual (re)orientations in TESOL teacher education. Research in the Teaching of English, 51(4), 441–463.
Flores, N., & Bale, J. (2016). Socio-political issues in bilingual education. In O. Garciá & A. Lin (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (3rd ed., Vol. 5, Bilingual Education, pp.1–13). Dordrecht, The Netherlands: Springer.
Flores, N., & Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a Heteroglossic approach to standards-based reform. TESOL Quarterly, 48(3), 454–479.
Foucault, M. (2008). The birth of biopolitics: Lectures at the college de France, 1978–1979. New York, NY: Picador.
Fu, D. (2003). An island of English. Portsmouth, NH: Heinemann.
García, O. (2009a). Emergent bilinguals and TESOL: What’s in a name? TESOL Quarterly, 43(2), 322–326.
García, O. (2009b). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford, UK: Wiley/Blackwell.
García, O. (2014). TESOL translanguaged in NYS: Alternative perspectives. NYS TESOL Journal, 1(1), 2–10.
García, O. (2019a, April 28). Personal interview.
García, O. (2019b). Reflections on Turnbull’s reframing of foreign language education: Bilingual epistemologies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(5), 628–638.
García, O., Johnson, J., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.
García, O., & Kleifgen, J. A. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners (1st ed.). New York, NY: Teachers College Press.
García, O., & Kleifgen, J. A. (2018). Educating emergent bilinguals: Policies, programs and practices for English learners (2nd ed.). New York, NY: Teachers College Press.
García, O., Kleifgen, J. A., & Falchi, L. (2008). Equity in the education of emergent bilinguals: The case of English language learners (Equity Matters Research Review No. 1). New York, NY: Teachers College. Retrieved from https://eric.ed.gov/?id=ED524002
García, O., & Kleyn, T. (2016). Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments. New York, NY: Routledge.
García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York, NY: Palgrave Macmillan.
García, O., & Lin, A. (2016). Translanguaging and bilingual education. In O. García, A. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual Education (Vol. 5). Encyclopedia of Language and Education (pp. 117–130). New York, NY: Springer.
García, O., & Lin, A. (2018). English and multilingualism. In P. Seargeant, A. Hewings, & S. Pihlaja (Eds.), Routledge handbook of English language studies (pp. 77–92). New York, NY: Routledge.
Gort, M. (2015). Transforming literacy learning and teaching through translanguaging and other typical practices associated with “doing being bilingual”. International Multilingual Research Journal, 9(1), 1–6.
Gort, M., & Sembiante, S. F. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9(1), 7–25.
Gray, J. (2010a). The branding of English and the culture of the new capitalism: Representations of the world of work in English language textbooks. Applied Linguistics, 31(5), 714–733.
Gray, J. (2010b). The construction of English: Culture, consumerism and promotion in the ELT Global Coursebook. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT Journal, 60, 385–387.
Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A bilingual lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261–278.
Jamal, A. (2008). Civil liberties and the otherization of Arab and Muslim Americans. In A. Jamal & N. Naber (Eds.), Race and Arab Americans before and after 9/11: From invisible citizens to visible subjects (pp. 114–130). Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Jaspers, J. (2018). The transformative limits of translanguaging. Language & Communication, 58, 1–10.
Jenkins, J. (2006). Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca. TESOL Quarterly, 40, 157–181.
Kachru, B. (1990). World Englishes and applied linguistics. World Englishes, 9, 3–20.
Kachru, B. (1994). Monolingual bias in SLA research. TESOL Quarterly, 28(4), 795–800.
Kachru, B., & Smith, L. E. (2008). Cultures, contexts, and world Englishes. New York, NY: Routledge.
Khote, N., & Tian, Z. (2019). Translanguaging in culturally sustaining systemic functional linguistics: Developing a Heteroglossic space with multilingual learners. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 5(1), 5–28.
Klein, C. (2007). The valuation of plurilingual competences in an open European labour market. International Journal of Multilingualism, 4, 262–282.
Kubota, R. (2014). The multi/plural turn, postcolonial theory, and neoliberal multiculturalism: Complicities and implications for applied linguistics. Applied Linguistics, 37(4), 1–22.
Lee, I., & Mak, P. (2018). Metacognition and metacognitive instruction in second language writing classrooms. TESOL Quarterly, 52(4), 721–1122.
Lee, K., & Lee, H. (2018). An EAP professional development program for graduate students in an English-medium instruction context. TESOL Quarterly, 52(4), 1097–1107.
Leung, C., & Scarino, A. (2016). Reconceptualizing the nature of goals and outcomes in language/s education. The Modern Language Journal, 100(S1), 81–95.
Levis, J. M., Sonsaat, S., Link, S., & Barriuso, T. A. (2016). Native and nonnative teachers of L2 pronunciation: Effects on learner performance. TESOL Quarterly, 50(4), 894–931.
Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43, 1222–1235.
Li, W. (2016). New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1–25.
Li Wei. (2017a). Translanguaging and the Goal of TESOL. Summit on the Future of the TESOL Profession. Retrieved from https://www.tesol.org/docs/default-source/ppt/li-wei.pdf?sfvrsn=0&sfvrsn=0
Li Wei. (2017b). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39, 1–23. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Li, W., & García, O. (2017). From researching translanguaging to translanguaging research. In K. King, Y.-J. Lai, & S. May (Eds.), Research Methods (Vol. 10). Encyclopedia of Language and Education. New York, NY: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02329-8_16-1
Lin, A. (2013). Toward paradigmatic change in TESOL methodologies: Building plurilingual pedagogies from the ground up. TESOL Quarterly, 47(3), 521–545.
Lin, A., & Luke, A. (2006). Special issue introduction: Coloniality, postcoloniality, and TESOL: Can a spider weave its way out of the web that it is being woven into just as it weaves? Critical Inquiry in Language Studies, 3(2&3), 65–73.
Lucas, T., & Katz, A. (1994). Reframing the debate: The roles of native languages in English-only programs for language minority students. TESOL Quarterly, 28, 537–562.
Lynch, A. (2017). Bilingualism and second language acquisition. In N. Van Deusen-Scholl & S. May (Eds.), Second and Foreign Language Education, Encyclopedia of Language and Education (Vol. 4) (pp. 43–55). Dordrecht, The Netherlands: Springer.
Maandebo Abiria, D., Early, M., & Kendrick, M. (2013). Plurilingual pedagogical practices in a policy-constrained context: A northern Ugandan case study. TESOL Quarterly, 47(3), 567–590.
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54, 167–201.
Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2006). Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Marlina, R. (2014). The pedagogy of English as an international language (EIL): More reflections and dialogues. In R. Marlina & R. A. Giri (Eds.), Pedagogy of English as an international language: Perspectives from scholars, teachers and students (pp. 1–19). New York, NY: Springer.
Marshall, S., & Moore, D. (2013). 2B or not 2B plurilingual? Navigating languages literacies, and plurilingual competence in postsecondary education in Canada. TESOL Quarterly, 47(3), 472–499.
Marshall, S., & Moore, D. (2018). Plurilingualism amid the panoply of lingualisms: Addressing critiques and misconceptions in education. International Journal of Multilingualism, 15(1), 19–34.
Martínez, R., Hikida, M., & Durán, L. (2014). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42.
Matsumoto, Y. (2018). “Because we are peers, we actually understand”: Third-party participant assistance in English as a lingua franca classroom. TESOL Quarterly, 52(4), 845–876.
May, S. (Ed.). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York, NY: Routledge.
Mission and Values. (2019). In TESOL International Association. Retrieved from https://www.tesol.org/about-tesol/association-governance/mission-and-values
Moll, L., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory Into Practice, 31(2), 132–141.
Motha, S. (2006). Decolonizing ESOL: Negotiating linguistic power in U.S. public school classrooms. Critical Inquiry in Language Studies, 3(2&3), 75–100.
NABE. (2018). NABE’s mission. Retrieved December 20th, 2018 from http://nabe.org/nabes-mission
NABE history. (2019, June 8). Retrieved from http://nabe.org/nabehistory
OCR sets guidelines for fulfilling Lau decisions. (1975). Linguistic. Reporter, 18(1), 5–7.
Ortega, L. (2013). Ways forward for a bi/multilingual turn in SLA. In S. May (Ed.), The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. New York, NY: Routledge.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307.
Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the debate on language separation: Toward a vision for translanguaging pedagogies in the dual language classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.
Past NABE conferences. (2019, June 8). Retrieved from http://www.nabe-conference.com/past-nabe-conferences.html
Pennycook, A. (2012). Language and mobility: Unexpected places. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford, UK: Oxford University Press.
Phillipson, R. (2008). The linguistic imperialism of neoliberal empire. Critical Inquiry in Language Studies, 5(1), 1–43.
Phillipson, R. (2009a). English in globalisation, a lingua franca or a lingua frankensteinia? TESOL Quarterly, 43(2), 340–344.
Phillipson, R. (2009b). Linguistic imperialism continued. New York, NY: Routledge.
Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (1986). Linguicism rules in education. Roskilde, Denmark: Roskilde University Centre, Institute VI.
Phillipson, R., & Skutnabb-Kangas, T. (2013). Linguistic imperialism and endangered languages. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed.). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning Inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128.
Prada, J., & Turnbull, B. (2018). The role of translanguaging in the multilingual turn: Driving philosophical and conceptual renewal in language education. EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages, 5(2), 8–23.
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A prolegomenon to the construct of the native speaker: Heritage speaker bilinguals are natives too! Applied Linguistics, 35(1), 93–98.
Sayer, P. (2013). Translanguaging, texmex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals learning through the vernacular. TESOL Quarterly, 47(1), 63–88.
Seargeant, P. (2012). Exploring world Englishes: Language in a global context. New York, NY: Routledge.
Seltzer, K., & de los Ríos, C. V. (2018). Translating theory to practice: Exploring teachers’ raciolinguistic literacies in secondary English classrooms. English Education, 51(1), 49–79.
Sembiante, S. (2016). Translanguaging and the multilingual turn: Epistemological reconceptualization in the fields of language and implications for reframing language in curriculum studies. Curriculum Inquiry, 46(1), 45–61.
Sifakis, N. C. (2004). Teaching “EIL” – Teaching “international” or “intercultural” English? What teachers should know. System, 32(2), 237–250.
Silver, R. (2009). Professional relevance in a multilingual world. TESOL Quarterly, 43(2), 332–335.
Skutnabb-Kangas, T. (2009). What can TESOL do in order not to participate in crimes against humanity? TESOL Quarterly, 43(2), 335–339.
Sledd, J. (1969). Bi-dialectalism: The linguistics of white supremacy. The English Journal, 58(9), 1307–1329.
Stathopoulou, M. (2016). From ‘languaging’ to ‘translanguaging’: Reconsidering foreign language teaching and testing through a multilingual lens. In Selected Papers of the 21st International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics (ISTAL 21), pp. 759–774.
Susen, S. (2015). The ‘postmodern turn’ in the social sciences. London, UK: Palgrave Macmillan.
Taylor, S. K. (2009). Paving the way to a more multilingual TESOL. TESOL Quarterly, 43(2), 309–313.
Taylor, S. K., & Snoddon, K. (2013). Plurilingualism in TESOL: Promising controversies. TESOL Quarterly, 47(3), 439–445.
Teachers of English to Speakers of Other Languages. (2004). Position statement on multilingualism [Position Statement]. Retrieved from https://www.tesol.org/docs/pdf/2933.pdf?sfvrsn=2&sfvrsn=2
Teng, L. S., Sun, P. P., & Xu, L. (2018). Conceptualizing writing self-efficacy in English as a foreign language contexts: Scale validation through structural equation modeling. TESOL Quarterly, 52(4), 911–942.
TESOL. (2016). TESOL International Organization: Your partner for successful English language teaching [Online Brochure]. Retrieved from https://www.tesol.org/docs/default-source/pdf/abouttesol_final.pdf?sfvrsn=27f6eadc_0
TESOL. (2018a). 2018 annual report of the TESOL International Organization. Retrieved from https://www.tesol.org/docs/default-source/annual-reports/12-16-tesolar_2018_web.pdf?sfvrsn=3cdef8dc_2
TESOL. (2018b). Second amended and restated bylaws of the TESOL International Organization. Retrieved from https://www.tesol.org/docs/defaultsource/governance/tesol-bylaws.pdf?sfvrsn=6d4aefdc_6
Tian, Z., & Link, H. (Eds.) (2019). Positive synergies: Translanguaging and critical theories in education. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 5(1), 1–93.
Troike, R. C. (1976a). Warning – ESL (traditional) may be hazardous to children. Linguistic Reporter, 19(1), 2–7.
Troike, R. C. (1976b). Toward a better way to teach English. Linguistic Reporter, 19(3), 2.
Turnbull, B. (2016). Reframing foreign language learning as bilingual education: Epistemological changes towards the emergent bilingual. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1238866
Turner, M., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging and named languages: Productive tension and desire. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(4), 423-433.
Valdés, G. (2020). Sandwiching, Polylanguaging, Translanguaging, and Codeswitching: Challenging monolingual dogma in institutionalized language teaching. In J. MacSwan & C. J. Faltis (Eds.), Codeswitching in the classroom: Critical perspectives on teaching, learning, policy, and ideology (pp. 114–147). New York, NY: Routledge.
Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. In G. Noblit (Ed.), Oxford research encyclopedia of education. Oxford, UK: Oxford University Press.
Wang, D. (2016). Translanguaging in Chinese foreign language classrooms: Students and teachers’ attitudes and practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1231773
Willans, F. (2013). The engineering of plurilingualism following a blueprint for multilingualism: The case of Vanuatu’s education language policy. TESOL Quarterly, 47(3), 546–566.
Williams, C. (1994). Arfarniad o Ddulliau Dysgu ac Addysgu yng Nghyd-destun Adysg Uwchradd Ddwyieithog, [An evaluation of teaching and learning methods in the context of bilingual secondary education]. Unpublished doctoral thesis, University of Wales, Bangor, Maine.
Winke, P., Lee, S., Ahn, J. I., Choi, I., Cui, Y., & Yoon, H. (2018). The cognitive validity of child English language tests: What young language learners and their native-speaking peers can reveal. TESOL Quarterly, 52(2), 274–303.
Acknowledgements
We would like to express our appreciation to Dr. Ofelia García for her support and encouragement of this piece. Her valuable and constructive suggestions enhanced the arguments and conceptualization, while echoing the importance of this work. We would also like to extend our thanks to Dr. Alain Bengochea and Dr. Jamie L. Schissel for their tireless manuscript review and constructive feedback which helped us to further refine and improve the ideas in this piece.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Sembiante, S.F., Tian, Z. (2020). The Need for Translanguaging in TESOL. In: Tian, Z., Aghai, L., Sayer, P., Schissel, J.L. (eds) Envisioning TESOL through a Translanguaging Lens. Educational Linguistics, vol 45. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-47031-9_3
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-47030-2
Online ISBN: 978-3-030-47031-9
eBook Packages: EducationEducation (R0)