Abstract
The purpose of this chapter is to describe research methodologies that can be used to examine when and how bilingual readers integrate their representations of texts across languages and how their languages influence these representations. Text representations are described in terms of Kintsch and van Dijk’s concepts of Surface Form, Textbase, and Situation model. We review research methodologies designed to explore each of these levels of representation, such as script manipulations (surface form manipulation), code switching, and mixed-language reading (textbase manipulations), and transfer benefits and background knowledge (situation model manipulations). For each study reviewed, we describe key independent and dependent variables and key procedural issues that need to be controlled, such as properties of the stimuli. The research described here supports the conclusion that bilinguals can integrate text representations at multiple levels.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Akamatsu, N. (2003). The effects of first language orthographic features on second language reading in text. Language Learning, 53, 207–231.
Altarriba, J. (1992). The representation of translation equivalents in bilingual memory. Advances in Psychology, 83, 157–174.
Altarriba, J., Kroll, J. F., Sholl, A., & Rayner, K. (1996). The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times. Memory & Cognition, 24, 477–492.
Amrhein, P. C. (1999). On the functional equivalence of monolinguals and bilinguals in “monolingual mode”: The bilingual anticipation effect in picture-word processing. Psychological Science, 10, 230–236.
Bernhardt, E. B. (1986). Cognitive processes in L2: An examination of reading behaviors. In J. Lantolf & L. Labarca (Eds.), Research in second language learning: Focus on the classroom (pp. 35–51). Norwood, NJ: Ablex.
Bransford, J. D., & Johnson, M. K. (1972). Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 11, 717–726.
Carrell, P. L. (1983). Three components of background knowledge in reading comprehension. Language Learning, 33, 183–203.
Chen, H. C., & Ng, M. L. (1989). Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese-English bilinguals. Memory & Cognition, 17, 454–462.
Costa, A., Caramazza, A., & Sebastian-Galles, N. (2000). The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 26, 1283–1296.
Costa, A., & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual speech production: Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50, 491–511.
Costa, A., Santesteban, M., & Ivanova, I. (2006). How do highly proficient bilinguals control their lexicalization process? Inhibitory and language-specific selection mechanisms are both functional. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 32, 1057–1074.
Daniel, F., & Raney, G. E. (2007). Capturing the effect of a title on multiple levels of comprehension. Behavior Research Methods, 39, 892–900.
De Groot, A. M. B. (1992). Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In R. Frost & L. Katz (Eds.), Advances in psychology: Orthography, phonology, morphology, and meaning (pp. 389–412). Amsterdam: Elsevier.
De Groot, A. M. B. (1993). Word-type effects in bilingual processing tasks. In R. Schreuder & B. Weltens (Eds.), The bilingual lexicon (pp. 27–51). Amsterdam: John Benjamins.
De Groot, A., & Nas, G. L. (1991). Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 30, 90–123.
Dijkstra, A. F. J., & Van Heuven, W. J. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and cognition, 5(3), 175–197.
Dussias, P. E. (1997). Sentence matching and the functional head constraint in Spanish/English codeswitching. Spanish Applied Linguistics, 1, 114–150.
Dussias, P. E. (2001). Psycholinguistic complexity in codeswitching. International Journal of Bilingualism, 5, 87–100.
Ervin, S., & Osgood, C. (1954). Psycholinguistics: A survey of theory and research problems. In C. Osgood & T. Sebeok (Eds.), Psycholinguistics (pp. 139–146). Baltimore, MA: Waverly Press.
Fletcher, C. R. (1994). Levels of representation in memory for discourse. In M. A. Gernsbacher (Ed.), Handbook of psycholinguistics (pp. 589–607). San Diego: Academic Press.
Fletcher, C. R., & Chrysler, S. T. (1990). Surface forms, textbases, and situation models: Recognition memory for three types of textual information. Discourse Processes, 13, 175–190.
Francis, W. S. (1999). Cognitive integration of language and memory in bilinguals: Semantic representation. Psychological Bulletin, 125, 193–232.
Friesen, D. C., & Jared, D. (2007). Cross-language message-and word-level transfer effects in bilingual text processing. Memory & Cognition, 35, 1542–1556.
Gollan, T. H., & Ferreira, V. S. (2009). Should I stay or should I switch? A cost-benefit analysis of voluntary language switching in young and aging bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 640–665.
Graesser, A. C., & McNamara, D. S. (2011). Computational analyses of discourse comprehension. Topics in Cognitive Science, 3, 371–398.
Graesser, A. C., Millis, K. K., & Zwaan, R. A. (1997). Discourse comprehension. In J. T. Spence, J. M. Darley, & D. J. Foss (Eds.), Annual review of psychology (pp. 163–189). Palo Alto, CA: Annual Reviews.
Grosjean, F. (1988). Exploring the recognition of guest words in bilingual speech. Language and Cognitive Processes, 3, 233–274.
Gullifer, J. W., Kroll, J. F., & Dussias, P. E. (2013). When language switching has no apparent cost: Lexical access in sentence context. Frontiers in Psychology, 4, 1–13.
Heredia, R. R., & Altarriba, J. (2001). Bilingual language mixing: Why do bilinguals code-switch? Current Directions in Psychological Science, 10, 164–168.
Horiba, Y., van den Broek, P. W., & Fletcher, C. R. (1993). Second language readers’ memory for narrative texts: Evidence for structure-preserving top-down processing. Language Learning, 43, 345–372.
Kiesel, A., Steinhauser, M., Wendt, M., Falkenstein, M., Jost, K., Philipp, A. M., et al. (2010). Control and interference in task switching: A review. Psychological Bulletin, 136, 849–874.
Kintsch, W. (1974). The representation of meaning in memory. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Kintsch, W. (1988). The role of knowledge in discourse comprehension: A construction-integration model. Psychological Review, 95, 163–182.
Kintsch, W. (1998). Comprehension: A paradigm for cognition. New York: Cambridge University Press.
Kintsch, W., & Van Dijk, T. A. (1978). Toward a model of text comprehension and production. Psychological Review, 85, 363–394.
Kintsch, W., Welsch, D., Schmalhofer, F., & Zimny, S. (1990). Sentence memory: A theoretical analysis. Journal of Memory and Language, 29, 133–159.
Koda, K. (1990). The use of L1 reading strategies in L2 reading. Studies in Second Language Acquisition, 12, 393–410.
Koda, K. (1996). L2 word recognition research: A critical review. Modern Language Journal, 80, 450–460.
Kroll, J. F., & De Groot, A. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169–199). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174.
Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The revised hierarchical model: A critical review and assessment. Bilingualism, 13, 373–381.
Lee, J. F. (1986). Background knowledge and L2 reading. The Modern Language Journal, 70, 350–354.
Levy, B. A. (2001). Text processing: Memory representations mediate fluent reading. In M. Naveh-Benjamin, M. Moscovitch, & H. L. Roediger III (Eds.), Perspectives on human memory and cognitive aging: Essay in honour of Fergus Craik (pp. 83–98). Philadelphia: Psychology Press.
Levy, B. A., Barnes, L., & Martin, L. (1993). Transfer of fluency across repetitions and across texts. Canadian Journal of Experimental Psychology, 47, 401–427.
Levy, B. A., Campsall, J., Browne, J., Cooper, D., Waterhouse, C., & Wilson, C. (1995). Reading fluency: Episodic integration across texts. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 21, 1169–1185.
Libben, M. R., & Titone, D. A. (2009). Bilingual lexical access in context: Evidence from eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 381–390.
McLeod, B., & McLaughlin, B. (1986). Restructuring or automatization? Reading in a second language. Language Learning, 36, 109–127.
Meuter, R. F., & Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 40, 25–40.
Miccio, A. W., Scheffner-Hammer, C., & Rodriguez, B. (2009). Code-switching and language disorders in bilingual children. In B. E. Bullock & J. A. Toribio (Eds.), Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 259–270). Cambridge, England: Cambridge University Press.
Muljani, D., Koda, K., & Moates, D. R. (1998). The development of word recognition in a second language. Applied Psycholinguistics, 19, 99–113.
Myers-Scotton, C. (1995). A lexically based model of codeswitching. In L. Milroy & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching (pp. 233–256). Cambridge, England: Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Nagy, W. E., García, G. E., Durgunoğlu, A. Y., & Hancin-Bhatt, B. (1993). Spanish-English bilingual students’ use of cognates in English reading. Journal of Literacy Research, 25(3), 241–259.
Nassaji, H. (2002). Schema theory and knowledge-based processes in second language reading comprehension: A need for alternative perspectives. Language Learning, 52, 439–481.
O’Brien, E. J., Raney, G. E., Albrecht, J. E., & Rayner, K. (1997). Processes involved in the resolution of explicit anaphors. Discourse Processes, 23, 1–24.
Philipp, A. M., & Koch, I. (2009). Inhibition in language switching: What is inhibited when switching between languages in naming tasks? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 35, 1187–1195.
Poplack, S., & Meechan, M. (1998). Introduction: How languages fit together in codemixing. In S. Poplack & M. Meechan (Eds.), Instant loans, easy conditions: The productivity of bilingual borrowing. International Journal of Bilingualism, 2 [special issue], (pp. 127–138). London: Kingston Press.
Potter, M. C., So, K. F., Eckardt, B. V., & Feldman, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23, 23–38.
Prior, A., & MacWhiney, B. (2010). A bilingual advantage in task switching. Bilingualism: Language and cognition, 13, 253–262.
Raney, G. E. (2003). A context-dependent representation model for explaining text repetition effects. Psychonomic Bulletin & Review, 10, 15–28.
Raney, G. E., Atilano, R., & Gomez, L. (1996, November). Language representation and bilingual reading. Presented at the 37th annual meeting of the Psychonomic Society, Chicago, IL.
Raney, G. E., Obeidallah, S., & Miura, T. (2002). Text comprehension in bilinguals: Integrating perspectives on language representation and text processing. In R. R. Heredia & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 165–186). Amsterdam: Elsevier.
Raney, G. E., & Rayner, K. (1995). Word frequency effects and eye movements during two readings of a text. Canadian Journal of Experimental Psychology, 49, 151–172.
Raney, G. E., Therriault, D., & Minkoff, S. (2000). Repetition effects from paraphrased text: Evidence for an integrative model of text representation. Discourse Processes, 28, 61–81.
Roller, C. A., & Matambo, A. R. (1992). Bilingual readers’ use of background knowledge in learning from text. TESOL Quarterly, 26, 129–141.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R. J. Spiro, B. C. Bruce, & W. E. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension (pp. 33–58). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55, 197–212.
Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R. J., & Diependaele, K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in a sentence context. Psychological Science, 20, 923–927.
Van Dijk, T. A., & Kintsch, W. (1983). Strategies of discourse comprehension. New York: Academic Press.
Van Hell, J. G., & De Groot, A. (1998). Conceptual representation in bilingual memory: Effects of concreteness and cognate status in word association. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 193–211.
Van Hell, J. G., & de Groot, A. (2008). Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals. Acta Psychologica, 128(3), 431–451.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. New York: The Linguistic Circle of New York.
Zwaan, R. A., & Radvansky, G. A. (1998). Situation models in language comprehension and memory. Psychological Bulletin, 123, 162–185.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer Science+Business Media New York
About this chapter
Cite this chapter
Raney, G.E., Bovee, J.C. (2016). Reading Integration in Bilingual Speakers. In: Heredia, R., Altarriba, J., Cieślicka, A. (eds) Methods in Bilingual Reading Comprehension Research. The Bilingual Mind and Brain Book Series, vol 1. Springer, New York, NY. https://doi.org/10.1007/978-1-4939-2993-1_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-4939-2993-1_7
Publisher Name: Springer, New York, NY
Print ISBN: 978-1-4939-2992-4
Online ISBN: 978-1-4939-2993-1
eBook Packages: Behavioral Science and PsychologyBehavioral Science and Psychology (R0)