Abstract
This chapter discusses cross-language activation in the course of processing language by bilingual speakers. We first discuss the cross-modal lexical priming paradigm (CMLP), a powerful tool to explore online multiple language activation. We next provide an overview of research concerning multiple language activation in the course of bilingual lexical processing. Finally, we present results of four experiments examining the effects of context in connected speech on cross-language priming in Spanish-English bilinguals. Participants in Experiment 1 listened to sentences in Spanish, their first language, and named Spanish and English targets, related or unrelated to a critical prime within the sentence. Experiment 2 was similar to Experiment 1, except that prior context was biased toward the critical prime. Experiments 3–4 were identical to Experiments 1–2, respectively, but with sentences in English, their second language. Comparable cross-language priming was observed for Experiments 1–2. Likewise, Experiments 3–4 showed similar priming patterns. However, the priming effect was significantly higher for the L2–L1 language direction. Results are discussed in terms of language dominance mechanisms and the Revised Hierarchical Model of bilingual memory representation.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Altarriba, J. (1992). The representation of translation equivalents in bilingual memory. In R. J. Harris (Ed.), Cognitive processing in bilinguals (pp. 157–174). Amsterdam: Elsevier.
Altarriba, J., & Basnight-Brown, D. M. (2007). Methodological considerations in performing semantic- and translation-priming experiments across languages. Behavior Research Methods, 39, 1–18.
Altarriba, J., Kroll, J. F., Sholl, A., & Rayner, K. (1996). The influence of lexical and conceptual constraints on reading mixed-language sentences: Evidence from eye fixations and naming times. Memory & Cognition, 24, 477–492.
Altarriba, J., & Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36, 550–568.
Bates, E., & Liu, H. (1996). Cued shadowing. Language and Cognitive Processes, 11, 577–581.
Beauvillain, C., & Grainger, J. (1987). Accessing interlexical homographs: Some limitations of a language-selective access. Journal of Memory and Language, 26, 658–672.
Becker, C. A. (1979`). Semantic context and word frequency effects in word recognition. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 5, 252–259.
Blank, M. A. (1980). Measuring lexical access during sentence processing. Perception & Psychophysics, 28, 1–8.
Blasko, D. G., & Connine, C. M. (1993). Effects of familiarity and aptness on metaphor processing. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 19(2), 295–308.
Blot, K. J., Zárate, M. A., & Paulus, P. B. (2003). Code-switching across brainstorming sessions: Implications for the revised hierarchical model of bilingual language processing. Experimental Psychology, 50, 171–183.
Bruning, J. L., & Kintz, B. L. (1987). Computational book of statistics. Glenville, IL: Harper Collins.
Burgess, C., Tanenhaus, M. K., & Seidenberg, M. S. (1989). Context and lexical access: Implications of nonword interference for lexical ambiguity resolution. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 15(4), 620–632.
Cacciari, C., & Tabossi, P. (1988). The comprehension of idioms. Journal of Memory and Language, 27, 668–683.
Cheung, H., & Chen, H.-C. (1998). Lexical and conceptual processing in Chinese-English bilinguals: Further evidence for asymmetry. Memory & Cognition, 26, 1002–1013.
Cieślicka, A. (2006). Literal salience in on-line processing of idiomatic expressions by L2 speakers. Second Language Reserach, 22, 115–144.
Cieślicka, A. (2007). Language experience and fixed expressions: Differences in the salience status of literal and figurative meanings of L1 and L2 idioms. In M. Nenonen & S. Niemi (Eds.), Collocations and Idioms 1: Papers from the First Nordic Conference on Syntactic Freezes, Joensuu, Finland, May 19-20 (pp. 55–70). Joensuu, Finland: Joensuu University Press.
Cieślicka, A. B., Heredia, R. R., & Olivares, M. (2014). The eyes have it: How language dominance, salience, and context affect eye movements during idiomatic language processing. In L. Aronin & M. Pawlak (Eds.), Essential topics in applied linguistics and multilingualism. Studies in honor of David Singleton (pp. 21–42). New York: Springer.
Cohen, J., & Cohen, P. (1983). Applied multiple regression/correlation analysis for the behavioral sciences. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Cohen, J. D., MacWhinney, B., Flatt, M., & Provost, J. (1993). PsyScope: A new graphic interactive environment for designing psychology experiments. Behavior Research Methods, Instruments, and Computers, 25, 257–271.
De Groot, A. M. B. (1992). Determinant of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 18, 1001–1018.
De Groot, A. M. B., Dannenburg, L., & Van Hell, J. G. (1994). Forward and backward word translation by bilinguals. Journal of Memory and Language, 33, 600–629.
Dijkstra, T., Grainger, J., & van Heuven, W. J. B. (1999). Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41, 496–518.
Dijkstra, T., Timmermans, M., & Schriefers, H. (2000). Cross-language effects on bilingual homograph recognition. Journal of Memory and Language, 42, 45–464.
Dijkstra, T., Van Jaarsveld, H., & Brinke, S. T. (1998). Interlingual homograph recognition: Effects of task demands and language intermixing. Bilingualism Language and Cognition, 1, 51–66.
Fox, E. (1996). Cross-language priming from ignored words: Evidence for a common representational system in bilinguals. Journal of Memory and Language, 35, 353–370.
Francis, W. N., & Kučera, H. (1982). Frequency analysis of English usage: Lexicon and grammar. Boston: Houghton Mifflin.
García, O., Cieślicka, A. B., & Heredia, R. R. (2015). Nonliteral language processing and methodological considerations. In R. R. Heredia & A. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 117–168). New York: Cambridge University Press.
Gerard, L., & Scarborough, D. (1989). Language-specific lexical access of homographs by bilinguals. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 15, 305–315.
Glucksberg, S., Kreuz, R. J., & Rho, S. H. (1986). Context can constrain lexical access: Implications for models of language comprehension. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 12, 323–335.
Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and non-cognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23, 1122–1139.
Grosjean, F. (1988). Exploring the recognition of guest words in bilingual speech. Language and Cognitive Processes, 3, 233–274.
Grosjean, F. (1997). Processing mixed language: Issues, findings and models. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 225–254). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Heredia, R. R. (1995). Concreteness effects in high frequency words: A test of the revised hierarchical and the mixed models of bilingual memory representations. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Santa Cruz.
Heredia, R. R. (1997). Bilingual memory and hierarchical models: A case for language dominance. Current Directions in Psychological Science, 6, 34–39.
Heredia, R. R., & Altarriba, J. (2001). Bilingual language mixing: Why do bilinguals code-switch? Current Directions in Psychological Science, 10, 164–168.
Heredia, R. R., & Blumentritt, T. L. (2002). On-line processing of social stereotypes during spoken language comprehension. Experimental Psychology, 49, 208–221.
Heredia, R. R., & Brown, J. M. (2003). Bilingual memory. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of bilingualism (pp. 213–228). Malden, MA: Blackwell.
Heredia, R. R., & Muñoz, M. E. (2015). Metaphoric reference: A real-time analysis. In R. R. Heredia & A. B. Cieślicka (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 89–116). New York: Cambridge Press.
Heredia, R. R., & Stewart, M. T. (2002). On-line methods in bilingual spoken language research. In R. R. Heredia & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 7–28). North Holland, The Netherlands: Elsevier.
Hernández, A. (2002). Exploring language asymmetries in early Spanish-English bilinguals: The role of lexical and sentential context effects. In R. R. Heredia & J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 7–28). North Holland, The Netherlands: Elsevier.
Hernández, A. E., Bates, E., & Ávila, L. X. (1996). Processing across the language boundary: A cross-modal priming study of Spanish-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 22, 846–864.
Herron, D., & Bates, E. (1997). Sentential and acoustic factors in the recognition of open- and closed-class words. Journal of Memory and Language, 37, 217–239.
Hillert, D., & Swinney, D. (2001). The processing of fixed expressions during sentence comprehension. In A. Cienki, B. J. Luka, & M. B. Smith (Eds.), Conceptual and discourse factors in linguistic structure (pp. 107–121). Stanford, CA: CSLI.
Hummel, K. M. (1993). Bilingual memory research: From storage to processing issues. Applied Psycholinguistics, 14, 267–284.
Jiang, N., & Forster, K. I. (2001). Cross-language priming asymmetries in lexical decision and episodic recognition. Journal of Memory and Language, 44, 32–51.
Julliand, A., & Chang-Rodríguez, E. (1964). Frequency dictionary of Spanish words. La Haya, Holland: Mouton.
Keatley, C., & De Gelder, B. (1992). The bilingual primed lexical decision task: Cross-language priming disappears with speeded response. European Journal of Cognitive Psychology, 4, 273–292.
Keatley, C. W., Spinks, J. A., & De Gelder, B. (1994). Asymmetrical cross-language priming effects. Memory & Cognition, 22, 70–84.
Kolers, P. (1966). Reading and talking bilingually. American Journal of Psychology, 3, 357–376.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category inference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149–174.
La Heij, W., Hooglander, A., Kerling, R., & Van der Velder, E. (1996). Nonverbal context effects in forward and backward word translation: Evidence for conceptual mediation. Journal of Memory and Language, 35, 648–665.
Lederberg, A. R., & Morales, C. (1985). Code switching by bilinguals: Evidence against a third grammar. Journal of Psycholinguistic Research, 14, 113–136.
Li, P. (1996). Spoken word recognition of code-switched words by Chinese-English bilinguals. Journal of Memory and Language, 35, 757–774.
Li, P., & Yip, M. C. (1998). Context effects and the processing of spoken homophones. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 10, 223–243.
Libben, M., & Titone, D. (2009). The multidetermined nature of idiomatic expressions. Memory & Cognition, 36, 1103–1131.
Liu, H., Bates, E., Powell, T., & Wulfeck, B. (1997). Single-word shadowing and the study of lexical access. Applied Psycholinguistics, 18, 157–180.
Love, T., Maas, E., & Swinney, D. (2003). The influence of language exposure on lexical and syntactic language processing. Experimental Psychology, 50, 204–216.
Macnamara, J., & Kushnir, S. L. (1971). Linguistic independence of bilinguals: The input switch. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 10, 480–487.
Marslen-Wilson, W. D. (1987). Functional parallelism in spoken word-recognition. Cognition, 25, 71–102.
Masson, M. (1995). A distributed memory model of semantic priming. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 21(1), 3–23.
Meyer, D. E., Schvaneveldt, R. W., & Ruddy, M. G. (1975). Loci of contextual effects on visual word recognition. In P. M. A. Rabbit & S. Dornic (Eds.), Attention and performance (Vol. V). New York: Academic Press.
Neely, J. (1991). Semantic priming effects in visual word recognition: A selective review of current theories and findings. In D. Besner & G. Humphries (Eds.), Basic processes in reading: Visual word recognition (pp. 264–336). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Neely, J. H., Keefe, D. E., & Ross, K. L. (1989). Semantic priming in the lexical decision task: Roles of prospective prime-generated expectancies and retrospective semantic matching. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 15(6), 1003–1019.
Nelson, D. L., McEvoy, C. L., & Schreiber, T. A. (1998). The University of South Florida word association, rhyme, and word fragment norms. http://www.usf.edu/FreeAssociation/
Onifer, W., & Swinney, D. A. (1981). Accessing lexical ambiguities during sentence comprehension: Effects of frequency of meaning and contextual bias. Memory and Cognition, 9(3), 225–236.
Prather, P. A., & Swinney, D. A. (1988). Lexical processing and ambiguity resolution: An autonomous process in an interactive box. In S. I. Small, G. W. Cottrell, & M. K. Tanenhaus (Eds.), Lexical ambiguity resolution: Perspectives from psycholinguistics, neuropsychology, and artificial intelligence (pp. 289–310). San Mateo, CA: Morgan Kaufmann.
Scarborough, D. L., Gerard, L., & Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 23, 84–99.
Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55, 197–212.
Seidenberg, M. S., Tanenhaus, M. K., Leiman, J. M., & Bienkowski, M. (1982). Automatic access of the meanings of ambiguous words in context: Some limitations of knowledge-based processing. Cognitive Psychology, 14, 489–537.
Sereno, S. C. (1995). Resolution of lexical ambiguity: Evidence from an eye movement priming paradigm. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 21(3), 582–595.
Sholl, A., Sankaranarayanan, A., & Kroll, J. F. (1995). Transfer between picture naming and translation: A test of asymmetries in bilingual memory. Psychological Science, 6, 45–49.
Simpson, G. B. (1981). Meaning dominance and semantic context in the processing of lexical ambiguity. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 20, 120–136.
Soares, C., & Grosjean, F. (1984). Bilinguals in a monolingual and a speech model: The effect on lexical access. Memory & Cognition, 12, 380–386.
Stewart, M. T., & Heredia, R. R. (2002). Comprehending spoken metaphoric reference: A real-time analysis. Experimental Psychology, 49, 34–44.
Swinney, D. A. (1979). Lexical access during sentence comprehension: (Re)consideration of context effects. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 18, 645–659.
Swinney, D., Love, T., Walenski, M., & Smith, E. E. (2007). Conceptual combination during sentence comprehension: Evidence for compositional processes. Psychological Science, 18(5), 397–400.
Swinney, D. A., & Osterhout, L. (1990). Inference generation during auditory language comprehension. The Psychology of Learning and Motivation, 25, 17–33.
Tabossi, P. (1988). Accessing lexical ambiguity in different types of sentential contexts. Journal of Memory and Language, 27, 324–340.
Tabossi, P. (1996). Cross-modal semantic priming. Language and Cognitive Processes, 11, 569–576.
Tabossi, P., & Zardon, F. (1993). The activation of idiomatic meaning in spoken language comprehension. In C. Cacciari & P. Tabossi (Eds.), Idioms: Processing, structure, and interpretation (pp. 145–162). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Tanenhaus, M. K., & Donnenwerth-Nolan, S. (1984). Syntactic context and lexical access. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 38A, 649–661.
Titone, D. A., & Connine, C. M. (1994). Comprehension of idiomatic expressions: Effects of predictability and literality. Journal of Experimental Psychology Learning Memory and Cognition, 20(5), 1126–1138.
Van de Voort, M. E. C., & Vonk, W. (1995). You don’t die immediately when you kick an empty bucket: A processing view on semantic and syntactic characteristics of idioms. In M. Everaert, E. J. van der Linden, A. Schenk, & R. Schreuder (Eds.), Idioms: Structural and psychological perspectives (pp. 283–300). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Van Petten, C., & Kutas, M. (1987). Ambiguous words in context: An event-related potential analysis of the time course of meaning activation. Journal of Memory and Language, 26, 188–208.
Warren, R. E. (1977). Time and the spread of activation in memory. Journal of Experimental Psychology: Human Learning and Memory, 3, 458–466.
Acknowledgements
The second author is grateful to the late Elizabeth Bates and David Swinney for their advice, support, and inspiration as postdoctoral advisors, at the Center for Research in Language, and the Center for Information Processing at the University of California, San Diego. We also acknowledge the Center for Research in Language for invaluable assistance with data collection in Experiment 2. Experiment 2 was supported by National Science Foundation, Grant SBR-9520489.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2016 Springer Science+Business Media New York
About this chapter
Cite this chapter
Cieślicka, A.B., Heredia, R.R. (2016). Priming and Online Multiple Language Activation. In: Heredia, R., Altarriba, J., Cieślicka, A. (eds) Methods in Bilingual Reading Comprehension Research. The Bilingual Mind and Brain Book Series, vol 1. Springer, New York, NY. https://doi.org/10.1007/978-1-4939-2993-1_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-4939-2993-1_6
Publisher Name: Springer, New York, NY
Print ISBN: 978-1-4939-2992-4
Online ISBN: 978-1-4939-2993-1
eBook Packages: Behavioral Science and PsychologyBehavioral Science and Psychology (R0)