Abstract
There is an ongoing debate whether phenomena of disfluency (such as filled pauses) are produced communicatively. Clark and Fox Tree (Cognition 84(1):73–111, 2002) propose that filled pauses are words, and that different forms signal different lengths of delay. This paper evaluates this Filler-As-Words hypothesis by analyzing the distribution of self-addressed-questions or SAQs (such as “what’s the word”) in relation to filled pauses. We found that SAQs address different problems in different languages (most frequently about memory-retrieval in English and Chinese, and about appropriateness in Japanese). In relation to filled pauses, British but not American English uses “um” to signal a more severe problem than “uh”. Chinese uses different filled pauses to signal the syntactic category of the problem constituent. Japanese uses different filled pauses to signal levels of interaction with the interlocuter. Overall, our data supports the Filler-As-Words hypothesis that filled pauses are used communicatively. However, the dimensions of its meanings vary across languages and dialects.
Similar content being viewed by others
Notes
The term own communication management for what is also often called ‘self repair’ is due to Jens Allwood, see e.g., Allwood et al. (2005) for discussion.
In this paper we do not discuss non-disfluent utterances describing a state of self-oriented query, such as “I wonder when my mum will give me call”.
For a detailed discussion of the distribution of such hesitation markers in Germanic languages with variation across different populations, see Wieling et al. (2016).
These five corpora cover a time span of 18 years, which means that results suggesting cross-linguistic differences might potentially be due to language change. However, as the number of spontaneous speech corpora is limited, we could not find data from all target dialects and language matched in time period. Also, there are minor differences in the analyses across corpora due to the differences in annotation.
References
Allwood, J., Ahlsén, E., Lund, J., & Sundqvist, J. (2005). Multimodality in own communication management. In Proceedings of the second Nordic Workshop on Multimodal Communication, Gothenburg.
Arnold, J. E., Fagnano, M., & Tanenhaus, M. K. (2003). Disfluencies signal theee, um, new information. Journal of Psycholinguistic Research, 32(1), 25–36.
Blevins, J. P. (2006). 22 English inflection and derivation. The handbook of English linguistics.
Bloch, B. (1946). Studies in colloquial Japanese I inflection. Journal of the American Oriental Society, 66(2), 97–109.
Boomer, D. S. (1965). Hesitation and grammatical encoding. Language and Speech, 8(3), 148–158.
Brennan, S. E., & Williams, M. (1995). The feeling of another’s knowing: Prosody and filled pauses as cues to listeners about the metacognitive states of speakers. Journal of Memory and Language, 34(3), 383–398.
Brody, J. (1987). Particles borrowed from Spanish as discourse markers in Mayan languages. Anthropological Linguistics, 29, 507–521.
Burnard, L. (2000). Reference guide for the British National Corpus (World Edition). Oxford: Oxford Universtity Computing Services.
Chui, K., Lai, H.-L., et al. (2008). The nccu corpus of spoken chinese: Mandarin, hakka, and southern min. Taiwan Journal of Linguistics, 6, 119–144.
Clark, H. H., & Fox Tree, J. E. (2002). Using uh and um in spontaneous speaking. Cognition, 84(1), 73–111.
Dai, X.-L. (1992). Chinese morphology and its interface with syntax. PhD thesis, The Ohio State University.
Doherty-Sneddon, G., & Phelps, F. G. (2005). Gaze aversion: A response to cognitive or social difficulty? Memory & Cognition, 33(4), 727–733.
Fox, B., Wouk, F., Hayashi, M., Fincke, S., Tao, L., Sorjonen, M.-L., et al. (2009). A cross-linguistic investigation of the site of initiation in same-turn self-repair. In Conversation analysis: Comparative perspectives (pp. 60–103) Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Fox, B. A., Hayashi, M., & Jasperson, R. (1996). Resources and repair: A cross-linguistic study of syntax and repair. Studies in Interactional Sociolinguistics, 13, 185–237.
Fox, B. A., Maschler, Y., & Uhmann, S. (2010). A cross-linguistic study of self-repair: Evidence from english, german, and hebrew. Journal of Pragmatics, 42(9), 2487–2505.
Fox Tree, J. E. (1995). The effects of false starts and repetitions on the processing of subsequent words in spontaneous speech. Journal of Memory and Language, 34(6), 709–738.
Fox Tree, J. E. (2001). Listeners’ uses of um and uh in speech comprehension. Memory & Cognition, 29(2), 320–326.
Fraundorf, S. H., & Watson, D. G. (2011). The disfluent discourse: Effects of filled pauses on recall. Journal of Memory and Language, 65(2), 161–175.
Ginzburg, J., Fernández, R., & Schlangen, D. (2014). Disfluencies as intra-utterance dialogue moves. Semantics and Pragmatics, 7(9), 64.
Godfrey, J. J., Holliman, E. C., & McDaniel, J. (1992). Switchboard: Telephone speech corpus for research and development. In Proceeding of 1992 IEEE International Conference on Acoustics, Speech, and Signal Processing, Vol. 1, pp. 517–520. IEEE.
Goldman-Eisler, F. (1968). Psycholinguistics: Experiments in spontaneous speech. London: Academic Press.
Hayashi, M. (1994). A comparative study of self-repair in English and Japanese conversation. Japanese/Korean Linguistics, 4, 77–93.
Hayashi, M., & Yoon, K.-E. (2010). A cross-linguistic exploration of demonstratives in interaction. Fillers, Pauses and Placeholders, 93, 33.
Iwasaki, N. (2011). Filling social space with fillers: Gains in social dimension after studying abroad in Japan. Japanese Language and Literature, 45, 169–193.
James, D. (1972). Some aspects of the syntax and semantics of interjections. In Eighth regional meeting of the Chicago Linguistic Society, pp. 162–172.
Johnson, N. F. (1965). The psychological reality of phrase-structure rules. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 4(6), 469–475.
Kawamori, A., Kawabata, M., & SHIMAZU, T. (1996). A phonological study on Japanese discourse markers. Language, 297, 306.
Lake, J. K., Humphreys, K. R., & Cardy, S. (2011). Listener vs. speaker-oriented aspects of speech: Studying the disfluencies of individuals with autism spectrum disorders. Psychonomic Bulletin & Review, 18(1), 135–140.
Leech, G. (1992). 100 Million words of English: The British National Corpus (BNC). Language Research, 28(1), 1–13.
Levelt, W. J. (1983). Monitoring and self-repair in speech. Cognition, 14(1), 41–104.
Lickley, R. J. & Bard, E. G. (1996). On not recognizing disfluencies in dialogue. In Spoken Language, 1996. Proceedings of Fourth International Conference on ICSLP 96, Vol. 3, pp. 1876–1879. IEEE.
Maclay, H., & Osgood, C. E. (1959). Hesitation phenomena in spontaneous english speech. Word, 15(1), 19–44.
Maekawa, K. (2003). Corpus of spontaneous Japanese: Its design and evaluation. In ISCA & IEEE workshop on spontaneous speech processing and recognition.
O’Connell, D. C., & Kowal, S. (2005). Uh and um revisited: Are they interjections for signaling delay? Journal of Psycholinguistic Research, 34(6), 555–576.
Pope, B., Blass, T., Siegman, A. W., & Raher, J. (1970). Anxiety and depression in speech. Journal of Consulting and Clinical Psychology, 35(1p1), 128.
Quimbo, F. C., Kawahara, T., & Doshita, S. (1998). Prosodic analysis of fillers and self-repair in Japanese speech, pp. 3313–3316.
Rochester, S. R. (1973). The significance of pauses in spontaneous speech. Journal of Psycholinguistic Research, 2(1), 51–81.
Sadanobu, T., & Takubo, Y. (1995). The monitoring devices of mental operations in discourse: A case of ‘eeto’ and ‘ano(o)’. Gengo Kenkyu, 108, 74–93.
Siegman, A. W., & Pope, B. (1966). Ambiguity and verbal fluency in the tat. Journal of Consulting Psychology, 30(3), 239.
Sun, C.-F., & Givón, T. (1985). On the so-called sov word order in mandarin Chinese: A quantified text study and its implications. Language, pp. 329–351.
Svartvik, J. (1990). The London-Lund corpus of spoken English: Description and research (Vol. 82). Lund: Lund University Press.
Tamaoka, K., Sakai, H., Kawahara, J.-I., Miyaoka, Y., Lim, H., & Koizumi, M. (2005). Priority information used for the processing of Japanese sentences: Thematic roles, case particles or grammatical functions? Journal of Psycholinguistic Research, 34(3), 281–332.
Wang, Q., Lillo-Martin, D., Best, C. T., & Levitt, A. (1992). Null subject versus null object: Some evidence from the acquisition of Chinese and English. Language Acquisition, 2(3), 221–254.
Watanabe, M., Den, Y., Hirose, K., & Minematsu, N. (2004). Clause types and filed pauses in Japanese spontaneous monologues. In INTERSPEECH.
Watanabe, M., Den, Y., Hirose, K., Miwa, S., & Minematsu, N. (2006). Factors affecting speakers’ choice of fillers in Japanese presentations. In Proceedings of Interspeech, 2006, pp. 1256–1259.
Watanabe, M., Hirose, K., Den, Y., & Minematsu, N. (2008). Filled pauses as cues to the complexity of upcoming phrases for native and non-native listeners. Speech Communication, 50(2), 81–94.
Wieling, M., Grieve, J., Bouma, G., Fruehwald, J., Coleman, J., & Liberman, M. (2016). Variation and change in the use of hesitation markers in germanic languages. Language Dynamics and Change.
Zhao, Y., & Jurafsky, D. (2005). A preliminary study of mandarin filled pauses. In Proceedings of DiSS, 2005, pp. 179–182.
Zushi, M. (2003). Null arguments: The case of Japanese and romance. Lingua, 113(4), 559–604.
Funding
This study was funded by the French Investissements d’Avenir–Labex EFL program (ANR-10-LABX-0083) and by the Disfluences, Exclamations, and Laughter in Dialogue (DUEL) project within the Projets Franco-Allemand en sciences humaines et sociales of the Agence Nationale de Recherche (ANR) and the Deutsche ForschungGemeinschaft (DFG), Grant Number ANR-13-FRAL-0001-01. Ginzburg is also supported by a senior member fellowship from the Institut Universitaire de France.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Conflict of interest
The authors declare that they have no conflict of interest.
Additional information
We would like to acknowledge research funding from Agence Nationale de la Recherche, France.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Tian, Y., Maruyama, T. & Ginzburg, J. Self Addressed Questions and Filled Pauses: A Cross-linguistic Investigation. J Psycholinguist Res 46, 905–922 (2017). https://doi.org/10.1007/s10936-016-9468-5
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10936-016-9468-5