Overview
- Collects all the important essays and articles written originally in English by one of China’s most outstanding 20th-century scholars, dealing with interactions between literatures and between cultures
- The late Professor Wang Zuoliang was pioneering in bringing forth the concept of “affinity” between literatures, which constitutes a great contribution to comparative literature. Scintillating ideas and observances are everywhere to be found in this book
- Provides some interesting ideas about the translation standard and practice in the 20th-century China
- Offers a panoramic picture of how the Chinese mandarin-scholars and intellectuals in the 20th century, faced with domestic strife and foreign aggression, tried to keep the door wide open to the latest trends in western literature, and how they tried, each in their different ways, to solve problems that harassed China at that time
Part of the book series: China Academic Library (CHINALIBR)
Access this book
Tax calculation will be finalised at checkout
Other ways to access
Table of contents (18 chapters)
Keywords
About this book
This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991).
As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of “affinity” in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, “momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity...” And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, “Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.”
Authors and Affiliations
Bibliographic Information
Book Title: Degrees of Affinity
Book Subtitle: Studies in Comparative Literature and Translation
Authors: Zuoliang Wang
Series Title: China Academic Library
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6
Publisher: Springer Berlin, Heidelberg
eBook Packages: Humanities, Social Sciences and Law, Literature, Cultural and Media Studies (R0)
Copyright Information: Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2015
Hardcover ISBN: 978-3-662-45474-9Published: 10 March 2015
Softcover ISBN: 978-3-662-52557-9Published: 06 October 2016
eBook ISBN: 978-3-662-45475-6Published: 15 February 2015
Series ISSN: 2195-1853
Series E-ISSN: 2195-1861
Edition Number: 1
Number of Pages: VI, 193
Topics: Comparative Literature