Behavior Research Methods

, Volume 39, Issue 3, pp 600–605

The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words)

Authors

  • Jaime Redondo
    • Facultad de PsicologíaUniversidade de Santiago de Compostela
  • Isabel Fraga
    • Facultad de PsicologíaUniversidade de Santiago de Compostela
  • Isabel Padrón
    • Facultad de PsicologíaUniversidade de Santiago de Compostela
    • Facultad de PsicologíaUniversidade de Santiago de Compostela
Article

DOI: 10.3758/BF03193031

Cite this article as:
Redondo, J., Fraga, I., Padrón, I. et al. Behavior Research Methods (2007) 39: 600. doi:10.3758/BF03193031

Abstract

This article presents the Spanish adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW; Bradley & Lang, 1999). The norms are based on 720 participants’ assessments of the translation into Spanish of the 1,034 words included in the ANEW. The evaluations were done in the dimensions of valence, arousal and dominance using the Self-Assessment Manikin (SAM). Apart from these dimensions, five objective (number of letters, number of syllables, grammatical class, frequency and number of orthographic neighbors) and three subjective (familiarity, concreteness and imageability) psycholinguistic indexes are included. The Spanish adaptation of ANEW can be downloaded at www.psychonomic.org.

Supplementary material

Redondo-BRM-2007.zip (246 kb)
Supplementary material, approximately 340 KB.

Copyright information

© Psychonomic Society, Inc. 2007