Skip to main content

Advertisement

Log in

Multi-literate experience as a treasure chest for young learners of English as a foreign language

  • Published:
Reading and Writing Aims and scope Submit manuscript

Abstract

The study aimed to examine the pedagogical implications of the linguistic and orthographic proximity hypothesis. This hypothesis claims that the similarities and differences between first and additional languages and scripts help or hinder the acquisition of literacy in the novel language. In this study we examined the impact of Arabic language and literacy as opposed to Hebrew language and literacy on the acquisition of English basic literacy skills amongst elementary school Arabic L1 speaking versus Hebrew L1 speaking children. All these children are considered emergent bi-, tri- or multi-lingual and literate. A total of 75 fifth grade children participated in the study: 30 Arabic L1 speaking children and 45 Hebrew L1 speaking children. Tests in decoding and spelling various English target conventions were conducted. Arabic L1 speaking children showed an advantage in both decoding and spelling for the short vowel /æ/, the digraph <th>, in decoding of short vowels and in spelling of vowel digraphs thus supporting the linguistic and orthographic proximity hypothesis. There were no significant differences between the two groups on decoding and spelling the silent <e>, which provided a challenge for all participants. As predicted, the phoneme /p/ posed a challenge for spelling for Arabic L1 speaking children. These data provide support for a metaphoric treasure chest consisting of various languages and literacies that children bring into the classroom and which should be considered by teachers. The contents of this treasure chest which are linguistically or orthographically similar to English facilitate its literacy acquisition.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. This terminology is derived from a definition of emergent bilingual children as children who are at the initial stage of dynamic development of thinking, listening, speaking and literacy skills in two [or more] languages simultaneously or sequentially (Reyes, 2006).

  2. The Ministry of Education in Israel supervises EFL studies in a centralized manner so that there are common goals and benchmarks for all children regardless of their L1. EFL teacher training programs have common characteristics and teachers from different L1 backgrounds study together for undergraduate studies and teaching certification in the respective institutes of higher learning. Text books are approved by the Ministry of Education English Inspectorate and are expected to follow the goals and benchmarks of EFL acquisition. The EFL teachers in both educational contexts in this study were non-native English speakers and they all had a first degree. These aforementioned common features of programs and teacher background assists in diminishing diversity as a result of teacher professional level and text book content.

  3. In personal correspondence with the respective EFL elementary school teachers from both groups in response to a request for details regarding their teaching methods the following information was received. Teachers self-reported that vocabulary acquisition was emphasized. At the start of the first year of EFL instruction (third grade) vocabulary instruction included cognates so that children would recognize that some words in their L1 have a similar phonological form to English. From a literacy perspective teachers taught names of the letters and writing direction. At the start of fourth grade, basic vocabulary was revised and letter sounds were taught together with decoding and spelling whilst emphasizing both phonemic awareness and frequent orthographic conventions. Whole word instruction was included as well. For example, 'the' and 'is' were taught globally. Accurate reading was expected by the fifth grade year when children needed to comprehend texts and initial independent writing was taught. During fifth grade, words that were not easily decoded were learned globally. Teachers continued to teach spelling and understanding of new vocabulary according to themes presented in the chapters of the text book.

References

  • Abu-Rabia, S., & Siegel, L. S. (2003). Reading, syntactic, orthographic, and working memory skills of bilingual Arabic-English speaking Canadian children. Journal of Psycholinguistic Research, 31, 661–678.

    Article  Google Scholar 

  • Allaith, Z. A., & Joshi, R. M. (2011). Spelling performance of English consonants among students whose first language is Arabic. Reading and Writing, 24(9), 1089–1110.

    Article  Google Scholar 

  • Asadi, I., Shany, M., Ben-Semon, A., & Ibrahim, R. (2011). Individual diagnostic tests in the assessment of learning disabilities in Arabic: Tests and manual. Haifa University.

  • Bentin, S., & Ibrahim, R. (1996). New evidence for phonological processing during visual word recognition: The case of Arabic. Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory, and Cognition, 22, 309–323.

    Article  Google Scholar 

  • Caravolas, M. (2004). Spelling development in alphabetic writing systems: a cross-linguistic perspective. European Psychologist, 9, 3–14.

    Article  Google Scholar 

  • Deutsch, A. (1994). Operating of attention systems in the field of the syntax in children with severe reading disabilities. Unpublished doctoral thesis [In Hebrew]. Jerusalem: The Hebrew University.

  • Dressler, C., & Kamil, M. (2006). First-and second-language literacy. In D. August & T. Shanahan (Eds.), Developing literacy in second-language learners: A report of the national literacy panel on language-minority children and youth (pp. 197–238). Mahwah, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Ehri, L. C. (2000). Learning to read and learning to spell: Two sides of a coin. Topics in Language Disorders, 20, 19–36.

    Article  Google Scholar 

  • Farraj, S. (2013). The relationship between attitudes of students from different ethno-linguistic communities towards the study of the English language and their achievements in Arab junior high schools [Unpublished master’s thesis]. Oranim College of Education, Israel.

  • Fashola, O. S., Drum, P. A., Mayer, R. E., & Kang, S. J. (1996). A cognitive theory of orthographic transitioning: Predictable errors in how Spanish-speaking children spell English words. American Educational Research Journal, 33(4), 825–843.

    Article  Google Scholar 

  • Fender, M. (2008). Arabic literacy development and cross- linguistic effects in subsequent L2 literacy development. In K. Koda & A. M. Zehler (Eds.), Learning to read across languages: Cross-linguistic relationships in first-and second-language literacy development (pp. 101–125). NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • Figueredo, L. (2006). Using the known to chat the unknown: A review of first-language influence on the development of English-as-a-second-language spelling skills. Reading and Writing, 19, 873–905.

    Article  Google Scholar 

  • Frost, R. (2005). Orthographic systems and skilled word recognition processes in reading. In M. S. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading: A handbook (pp. 272–295). Oxford: Basil Blackwell.

    Chapter  Google Scholar 

  • Geva, E. (2014). Introduction: The cross-language transfer journey—a guide to the perplexed. Written Language and Literacy, 17(1), 1–15. doi:10.1075/wll.17.1.01gev.

    Article  Google Scholar 

  • Geva, E., & Siegel, L. S. (2000). Orthographic and cognitive factors in the concurrent development of basic reading skills in two languages. Reading and Writing, 12, 1–30.

    Article  Google Scholar 

  • Geva, E., & Wade-Woolley, L. (1998). Component processes in becoming English-Hebrew biliterate. In A. Y. Durgunoğlu & L. Verhoeven (Eds.), Literacy development in a multilingual context: Cross-cultural perspectives (pp. 85–110). Mahwah, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Geva, E., Wade-Woolley, L., & Shany, M. (1993). The concurrent development of spelling and decoding in two different orthographies. Journal of Reading Behavior, 25, 383–406.

    Google Scholar 

  • Gleitman, L. R. (1985). Orthographic resources affect reading acquisition if they are used. Remedial and Special Education, 6, 24–36.

    Article  Google Scholar 

  • Gottardo, A., Yan, B., Siegel, L. S., & Wade-Woolley, L. A. (2001). Factors related to English reading performance in children with Chinese as a first language. Journal of Educational Psychology, 9(3), 530–542.

    Article  Google Scholar 

  • Ibrahim, M. H. (1978). Patterns in spelling errors. English Language Teaching Journal, 32, 207–212.

    Article  Google Scholar 

  • Ibrahim, R. (2009). The cognitive basis of diglossia in Arabic: Evidence from a repetition priming study within and between languages. Psychology Research and Behavior Management, 12, 95–105.

    Google Scholar 

  • Ibrahim, R., & Aharon-Peretz, J. (2005). Is literary Arabic a second language for native Arab speakers? Evidence from a semantic priming study. The Journal of Psycholinguistic Research, 34(1), 51–70.

    Article  Google Scholar 

  • Ibrahim, R., Eviatar, Z., & Aharon Peretz, J. (2002). The characteristics of the Arabic orthography slow its cognitive processing. Neuropsychology, 16(3), 322–326.

    Article  Google Scholar 

  • Kahn-Horwitz, J., Schwartz, M., Ibrahim, R., & Kuash, S. (2014). English literacy acquisition amongst Circassian students: Challenges or benefits. Written Language and Literacy, 17(1), 40–61. doi:10.1075/wll.17.1.01gev.

    Article  Google Scholar 

  • Kahn-Horwitz, J., Schwartz, M., & Share, D. L. (2011). Acquiring the complex English orthography: A tri-literacy advantage? Journal of Research in Reading, 34(1), 136–1561.

    Article  Google Scholar 

  • Kahn-Horwitz, J., Shimron, J., & Sparks, R. (2005). Predicting foreign language reading achievement in elementary school students. Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 18, 527–558.

    Article  Google Scholar 

  • Kahn-Horwitz, J., Sparks, R. L., & Goldstein, Z. (2012). English as a foreign language spelling development: A longitudinal study. Applied Psycholinguistics, doi:10.1017/S0142716411000397.

    Google Scholar 

  • Kemp, N. (2009). The acquisition of spelling patterns: Early, later or never? In C. Wood & V. Connelly (Eds.), Contemporary perspectives on reading and spelling (pp. 76–91). NY: Routledge.

    Google Scholar 

  • Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: The University of Michigan Press.

    Google Scholar 

  • Leikin, M., Schwartz, M. & Tobin, Y. (Eds) (2012). Current issues in bilingualism: Complex approach to multidimensional phenomenon. Series Literacy Studies, Dordrecht, Netherlands: Springer.

  • Perfetti, C. A., Rieben, L., & Fayol, M. (1997). Learning to spell: research, theory, and practice across languages. Mahwah, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Raven, J., Raven, J. C., & Court, J. H. (1976). Raven’s progressive matrices. Oxford: Oxford Psychologists Press.

    Google Scholar 

  • Raynolds, L., & Uhry, J. (2010). The invented spellings of non-Spanish phonemes by Spanish–English bilingual and English monolingual kindergarteners. Reading and Writing, 23, 495–513.

    Article  Google Scholar 

  • Reyes, I. (2006). Exploring connections between emergent biliteracy and bilingualism. Journal of Early Childhood Literacy, 6, 267–292.

    Article  Google Scholar 

  • Rosner, J. (1975). Helping children overcome learning difficulties: a step-by-step guide for parents and teachers. New York, NY: Walker and Company.

    Google Scholar 

  • Russak, S., & Kahn-Horwitz, J. (2013). English foreign language spelling: Comparisons between good and poor spellers. Journal of Research in Reading, 38(3), 307–330. doi:10.1111/j.1467-9817.2013.12009.X.

    Article  Google Scholar 

  • Russak, S., & Saiegh-Haddad., (2011). Phonological awareness in L1 (Hebrew) and L2 (English) among normal and reading disabled adults. Reading and Writing, 24, 427–442.

    Article  Google Scholar 

  • Saiegh-Haddad, E. (2007). Linguistic constraints on children’s ability phonemes in Arabic. Applied Psycholinguistics, 28(4), 607–626.

    Article  Google Scholar 

  • Saiegh-Haddad, E., & Joshi, M. (Eds.). (2014). Handbook of Arabic literacy: Insights and perspectives. Literacy Studies, Dordrecht, Netherlands: Springer.

    Google Scholar 

  • Schwartz, M., & Baladzhaeva, L. (2015). The social context of second language literacy and bi-literacy. In B. X. Chen, V. Dronjic, & R. Helms-Park (Eds.), Reading in a second language: Cognitive and psycholinguistic issues. New York: Taylor & Francis/Routledge.

    Google Scholar 

  • Schwarzer, D., Haywood, A., & Lorenzen, C. (2003). Fostering multiliteracy in a linguistically diverse classroom. Language Arts, 80, 453–460.

    Google Scholar 

  • Seymour, P. H. K., Aro, M., & Erskine, J. M. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology, 94, 143–174.

    Article  Google Scholar 

  • Shany, M., Lachman, D., Shalem, T., Bahat, A., & Seiger, T. (2003). Reading test: Word recognition fluency (words-per-minute) and accuracy [in Hebrew]. Israel: Nitzan.

    Google Scholar 

  • Share, D. L., & Levin, I. (1999). Learning to read and write in Hebrew. In M. Harris & G. Hatano (Eds.), Learning to read and write: A cross-linguistic perspective (pp. 89–111). Cambridge, England: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Shaul, S., & Schwartz, M. (2014). The role of the executive functions in school readiness in preschool age children. Reading and Writing, 27(4), 749–768.

    Article  Google Scholar 

  • Solity, J., & Vousden, J. (2009). Real books versus reading schemes: A new perspective from instructional psychology. Educational Psychology, 29(4), 469–511. doi:10.1080/01443410903103657.

    Article  Google Scholar 

  • Sparks, R. L., & Ganschow, L. (1993). The impact of native language learning problems on FL learning: Case study illustrations of the linguistic coding deficit hypothesis. The Modern Language Journal, 77, 58–74.

    Google Scholar 

  • Spolsky, B., & Shohamy, E. (1999). The languages of Israel: Policy, ideology and practice. Clevedon: Multilingual Matters.

    Google Scholar 

  • Treiman, R. (1998). Why spelling? The benefits of incorporating spelling into beginning reading instruction. In J. Metsala & L. Ehri (Eds.), Word recognition in beginning literacy (pp. 289–313). Mahway, NJ: Erlbaum.

    Google Scholar 

  • Venezky, R. L. (1999). The American way of spelling: The structure and origins of American English orthography. New York, NY: The Guilford Press.

    Google Scholar 

  • Wang, M., & Geva, E. (2003a). Spelling acquisition of novel English phonemes in Chinese children. Reading and Writing, 16, 325–348.

    Article  Google Scholar 

  • Wang, M., & Geva, E. (2003b). Spelling performance of Chinese children using English as a second language: Lexical and visual-orthographic processes. Applied Psycholinguistics, 24, 1–25.

    Article  Google Scholar 

  • Wranger, D. A., Spratt, J. E., & Ezzaki, A. (1989). Does learning to read in a second language always put the child at a disadvantage? Some counter evidence from Morocco. Applied Psycholinguistics, 10, 31–48.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Mila Schwartz.

Appendix: Examples of English orthographic conventions embedded within pseudo-word decoding and spelling

Appendix: Examples of English orthographic conventions embedded within pseudo-word decoding and spelling

Category

Example

1. Consonant digraphs (5 items each)

<th> /ð/, e.g., thull, /θ/, e.g., thib

ch> /ʧ/ e.g., chelf

2. Vowel digraphs (5 items)

<oo> /uː/ e.g., stoon, <ee> /iː/ e.g., jeet

3. Short vowel <a> /æ/ (5 items)

e.g., caft

4. Short vowels (14 items)

<e> /e/, e.g., weth; <i> /I/, e.g., sprit; <o> /ɒ/, e.g., fosh; <u> /ʌ/ e.g., snup

5. Silent <e> (5 items)

e.g., rame

6. Grapheme <p> (8 items)

e.g., fap

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Schwartz, M., Ibrahim, R. & Kahn-Horwitz, J. Multi-literate experience as a treasure chest for young learners of English as a foreign language. Read Writ 29, 1293–1315 (2016). https://doi.org/10.1007/s11145-016-9633-0

Download citation

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s11145-016-9633-0

Keywords

Navigation