Skip to main content
Log in

Example-based machine translation: a review and commentary

Machine Translation

Abstract

In the last decade the dominant models of MT have been data-driven or corpus-based. Of the two main trends, statistical machine translation and example-based machine translation (EBMT), the latter is much less clearly defined. In a review of the recently published collection edited by Michael Carl and Andy Way, this essay surveys the basic processes, methods, main problems and tasks of EBMT, and attempts to provide a definition of the essence of EBMT in comparison with statistical MT and traditional rule-based MT.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  • Brown P, Cocke J, Della Pietra S, Della Pietra V, Jelinek F, Mercer R, Roossin, P (1988) A statistical approach to French/English translation. In: Second international conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural languages, Pittsburgh, PA, 16 unnumbered pages

  • Brown PF, Della Pietra SA, Della Pietra VJ, Mercer RL (1993) The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation. Comput Ling 19:263–311

    Google Scholar 

  • Brown R (2005) Context-sensitive retrieval for example-based translation. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 9–15

  • Charniak E, Knight K, Yamada K (2003) Syntax-based language models for statistical machine translation. In: MT Summit IX, proceedings of the ninth machine translation summit, New Orleans, LA, pp 40–46

  • Cicekli I (2005) Learning translation templates with type constraints. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 27–33 [Revised version titled ‘Inducing translation templates with type constraints’ in this issue]

  • Denoual E (2005) The influence of example-data homogeneity on EBMT quality. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 35–42

  • Doi T, Yamamoto H, Sumita E (2005) Graph-based retrieval for example-based machine translation using edit-distance. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 51–58

  • Gough N, Way A (2004a) Example-based controlled translation. In: Proceedings of the 9th EAMT workshop: Broadening horizons of machine translation and its applications, Valetta, Malta, pp 73–81

  • Gough N, Way A (2004b) Robust large-scale EBMT with marker-based segmentation. In: Proceedings of the tenth conference on theoretical and methodological issues in machine translation, TMI-04, Baltimore, Maryland, pp 95–104

  • Groves D, Way A (2005) Hybrid example-based SMT: the best of both worlds? In: Proceedings of the ACL 2005 workshop on building and using parallel texts: data-driven machine translation and beyond, Ann Arbor MI, pp 183–190 [Extended revised version ‘Hybrid data-driven models of machine translation’ in this issue]

  • Hutchins J (2005) Towards a definition of example-based machine translation. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 63–70

  • Jones D (1992) Non-hybrid example-based machine translation architectures. In: TMI (1992), pp 163–171

  • Kaji H, Kida Y, Morimoto Y (1992) Learning translation templates from bilingual text. In: Coling-92: Proceedings of the fifteenth [sic] international conference on computational linguistics, Nantes, France, pp 672–678

  • Langlais P, Gotti F, Bourigault D, Coulombe C (2005) EBMT by tree-phrasing: a pilot study. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 71–80 [Revised version by Langlais and Gotti in this issue]

  • Lepage Y, Denoual, E (2005) The ‘purest’ EBMT system ever built: no variables, no templates, no training, examples, just examples, only examples. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 81–90 [Revised version in this issue]

  • Menezes A, Quirk C (2005) Dependency treelet translation: the convergence of statistical and example-based machine-translation? In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 99–108 [Revised version by Quirk and Menezes in this issue]

  • Nagao M (1984) A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In: Elithorn A, Banerji R (eds) Artificial and human intelligence. North- Holland, Amsterdam, pp 173–180

  • Richardson SD, Vanderwende L, Dolan W (1993) Combining dictionary-based and example-based methods for natural language analysis. In: Proceedings of the fifth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, TMI’93—MT in the next generation, Kyoto, Japan, pp 69–79

  • Saha D, Bandyopadhyay S (2005) A semantics-based English-Bengali EBMT system for translating news headlines. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 125–133

  • Somers H (1999) Review article: example-based machine translation. Mach Translat 14:113–157

    Article  Google Scholar 

  • Sumita E, Furuse O, Iida H (1993) An example-based disambiguation of prepositional phrase attachment. In: Proceedings of the fifth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, TMI ’93—MT in the next generation, Kyoto, Japan, pp 80–91

  • Sumita E, Iida H, Kohyama H (1990) Translating with examples: a new approach to machine translation. In: Third international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, Austin, Texas, pp 203–212

  • TMI (1992) Fourth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation (TMI-92), Montréal, Canada

  • Vandeghinste V, Dirix P, Schuurman I (2005) Example-based translation without parallel corpora: first experiment on a prototype. In: MT Summit X second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 135–142

  • Watanabe H (1993) A method of extracting translation patterns from translation examples. In: Proceedings of the fifth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, TMI ’93—MT in the next generation, Kyoto, Japan pp 292–301

  • Way A, Gough N (2005a) Comparing example-based and statistical machine translation. Nat Lang Eng 11:295–309

    Article  Google Scholar 

  • Way A, Gough N (2005b) Controlled translation in an example-based environment: what do automatic evaluation metrics tell us? Mach Translat 19:1–36

    Article  Google Scholar 

  • Whitelock P (1994). Shake-and-bake translation. In: Rupp CJ, Rosner M, Johnson RL (eds). Constraints, language and computation. Academic Press, London, pp. 339–359

    Google Scholar 

  • Wu D (2006) MT model space: statistical vs. compositional vs. example-based machine translation. Mach Translat [this issue]

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to John Hutchins.

Additional information

Recent Advances in Example-based Machine Translation. Edited by Michael Carl and Andy Way. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2003. xxxi, 482pp. (Text, Speech and Language Technology, vol. 21) ISBN: 1-4020-1400-7 (hardback), 1-4020-1401-5 (paperback).

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Hutchins, J. Example-based machine translation: a review and commentary. Machine Translation 19, 197–211 (2005). https://doi.org/10.1007/s10590-006-9003-9

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10590-006-9003-9

Keywords

Navigation