Beyond Knowledge, Toward Linguistic Competency: An Experiential Curriculum
Rent the article at a discountRent now
* Final gross prices may vary according to local VAT.Get Access
Training is essential for future health care providers to effectively communicate with limited English proficient (LEP) patients during interpreted encounters. Our aim is to describe an innovative skill-based medical school linguistic competency curriculum and its impact on knowledge and skills.
At Stanford University School of Medicine, we incorporated a linguistic competency curriculum into a 2-year Practice of Medicine preclinical doctoring course and pediatrics clerkship over three cohorts.
First year students participated in extensive interpreter-related training including: a knowledge-based online module, interactive role-play exercises, and didactic skill-building sessions. Students in the pediatrics clerkship participated in interpreted training exercises with facilitated feedback.
Knowledge and skills were evaluated in the first and fourth years. First year students’ knowledge scores increased (pre-test = 0.62, post-test = 0.89, P < 0.001), and they demonstrated good skill attainment during an end-year performance assessment. One cohort of students participated in the entire curriculum and maintained performance into the fourth year.
Our curriculum increased knowledge and led to skill attainment, each of which showed good durability for a cohort of students evaluated 3 years later. With a growing LEP population, these skills are essential to foster in future health care providers to effectively communicate with LEP patients and reduce health disparities.
- U.S. Census Bureau. Language Use and English-Speaking Ability: 2000. Census 2000 Brief. Available at: (http://www.census.gov/prod/2003pubs/c2kbr-29.pdf) Accessed January 21, 2010.
- Title VI of the Civil Rights Act of 1964. 42 U.S.C. 2000d ed; 1964.
- Institute of Medicine. Unequal Treatment: Confronting Racial and Ethnic Disparities in Health Care. Washington: National Academies Press; 2001.
- Wilson E, Chen AH, Grumbach K, Wang F, Fernandez A. Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension. J Gen Intern Med. 2005;20(9):800–6. CrossRef
- Ngo-Metzger Q, Sorkin DH, Phillips RS, et al. Providing high-quality care for limited English proficient patients: the importance of language concordance and interpreter use. J Gen Intern Med. 2007;22(Suppl 2):324–30. CrossRef
- Morales LS, Cunningham WE, Brown JA, Liu H, Hays RD. Are Latinos less satisfied with communication by health care providers? J Gen Intern Med. 1999;14(7):409–17. CrossRef
- Hornberger J, Itakura H, Wilson SR. Bridging language and cultural barriers between physicians and patients. Public Health Rep. 1997;112(5):410–7.
- Baker DW, Hayes R, Fortier JP. Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients. Med Care. 1998;36(10):1461–70. CrossRef
- Karliner LS, Perez-Stable EJ, Gildengorin G. language divide. The importance of training in the use of interpreters for outpatient practice. J Gen Intern Med. 2004;19(2):175–83. CrossRef
- Liason Committee on Medical Education. LCME Accreditation Standards. Available at: (http://www.lcme.org/functionslist.htm) Accessed January 21, 2010.
- Lie D, Boker J, Crandall SJ, et al. Revising the Tool for Assessing Cultural Competence Training (TACCT) for curriculum evaluation: Findings derived from seven US schools and expert consensus. Med Educ Online. 2008;13(11).
- Bischoff A, Perneger TV, Bovier PA, Loutan L, Stalder H. Improving communication between physicians and patients who speak a foreign language. Br J Gen Pract. 2003;53(492):541–6.
- Gurman TA, Moran A. Predictors of appropriate use of interpreters: identifying professional development training needs for labor and delivery clinical staff serving Spanish-speaking patients. J Health Care Poor Underserved. 2008;19(4):1303–20. CrossRef
- Dysart-Gale D. Clinicians and medical interpreters: negotiating culturally appropriate care for patients with limited English ability. Fam Community Health. 2007;30(3):237–46.
- Kalet AL, Mukherjee D, Felix K, et al. Can a web-based curriculum improve students' knowledge of, and attitudes about, the interpreted medical interview? J Gen Intern Med. 2005;20(10):929–34. CrossRef
- Lie D, Bereknyei S, Kalet A, Braddock C 3rd. Learning outcomes of a web module for teaching interpreter interaction skills to pre-clerkship students. Fam Med. 2009;41(4):234–5.
- Makoul G. Essential elements of communication in medical encounters: the Kalamazoo consensus statement. Acad Med. 2001;76(4):390–3. CrossRef
- Lie D, Bereknyei S, Braddock C 3rd, Encinas J, Ahearn S, Boker J. Assessing medical students' skills in working with interpreters during patient encounters: a validation study of the interpreter scale. Acad Med. 2009;84(5):8. CrossRef
- Lie D, Boker J, Bereknyei S, Ahearn S, Fesko C, Lenahan P. Validating measures of third year medical students' use of interpreters by standardized patients and faculty observers. J Gen Intern Med. 2007;22(Suppl 2):336–40. CrossRef
- Grant J, Arnall J, Bereknyei S, et al. Preparing medical students to work with interpreters: successful team training techniques to enhance the effectiveness of standardized patients. Presented at: Western Group on Educational Affairs (WGEA) Regional Conference. Pacific Grove, CA. April 28, 2008.
- Beyond Knowledge, Toward Linguistic Competency: An Experiential Curriculum
Journal of General Internal Medicine
Volume 25, Issue 2 Supplement, pp 155-159
- Cover Date
- Print ISSN
- Online ISSN
- Additional Links
- interpreter use
- evaluation of skills undergraduate medical education
- cultural competency
- cultural competency/education
- educational measurement/methods
- Industry Sectors
- Author Affiliations
- 1. Medical Education, Stanford University School of Medicine, 251 Campus Drive, MSOB x333, Stanford, CA, 94305, USA