Language Resources and Evaluation

, Volume 44, Issue 1, pp 79–95

Compositionality and lexical alignment of multi-word terms


DOI: 10.1007/s10579-009-9098-8

Cite this article as:
Morin, E. & Daille, B. Lang Resources & Evaluation (2010) 44: 79. doi:10.1007/s10579-009-9098-8


The automatic compilation of bilingual lists of terms from specialized comparable corpora using lexical alignment has been successful for single-word terms (SWTs), but remains disappointing for multi-word terms (MWTs). The low frequency and the variability of the syntactic structures of MWTs in the source and the target languages are the main reported problems. This paper defines a general framework dedicated to the lexical alignment of MWTs from comparable corpora that includes a compositional translation process and the standard lexical context analysis. The compositional method which is based on the translation of lexical items being restrictive, we introduce an extended compositional method that bridges the gap between MWTs of different syntactic structures through morphological links. We experimented with the two compositional methods for the French–Japanese alignment task. The results show a significant improvement for the translation of MWTs and advocate further morphological analysis in lexical alignment.


Terminology miningComparable corporaLexical alignmentCompositional translation

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2009

Authors and Affiliations

  1. 1.Université de Nantes, LINA-UMR CNRS 6241Nantes Cedex 3France