, Volume 9, Issue 1-2, pp 125-143,
Open Access This content is freely available online to anyone, anywhere at any time.
Date: 13 Nov 2012

Lost in translation? The dilemma of alignment within participatory technology developments

Abstract

As an instrument for participatory technology development, Scenario-Based Design offers significant potential for an early inclusion of future users. Over the course of a 3-year research project, this method was examined as a procedure for participatory technology development. Methods and instruments aimed at achieving a potential user’s participation, and the resulting cooperation of heterogeneous social groups can be seen as translation tools. Their purpose is to act as translators between different social fields and the specific knowledge associated with them. These translation capabilities and participatory methods should result in the best possible convergence of different orientations and purposes. In this paper, attempting to achieve the best possible convergence is described as a dilemma of alignment. Several approaches will be used to describe the dynamic of the alignment dilemma within the above-mentioned project. The reconstruction follows one question that is proposed as a heuristic pattern to meet the requirements of an accurate analysis of holistic participatory methods: Who or what has to adjust to whom or what, why, when, and in which way? The main conclusions include the finding that the alignment dilemma is not equally balanced, that the agency of epistemic objects within the process has to be captured, and that it is easy for translation—provided primarily by core instruments of the participatory method used—to begin to overwrite the needs and purposes of one social group with the interests and orientations of another.

Zusammenfassung

Das Szenariobasierte Design stellt ein viel versprechendes Verfahren für partizipative Technikentwicklung dar. Im Rahmen eines dreijährigen Forschungsprojektes kam dieses Verfahren zum Einsatz und es wurde dessen Eignung für die Verwirklichung partizipativer Entwicklungsvorhaben untersucht. Verfahren und Instrumente, die eine Partizipation der künftigen Nutzer ermöglichen sollen, können als „Übersetzungsinstrumente“ wahrgenommen werden. Ihre Leistung besteht darin, zwischen heterogenen sozialen Gruppen und deren je spezifischen Orientierungen und Wissensbeständen eine Brücke zu schlagen. Ganzheitliche partizipative Verfahren sind dabei von einem Angleichungsdilemma gekennzeichnet. Verschiedene Theorieperspektiven werden herangezogen, um darzustellen inwiefern solche Verfahren als ein Angleichungsdilemma charakterisiert werden können. Die Rekonstruktion des oben genannten Projektes erfolgt dabei entlang einer Frage, die zugleich als heuristische Analysefolie zur Untersuchung partizipativer Entwicklungsvorhaben vorgeschlagen wird: Wer oder was muss sich wem oder was, warum, wann und auf welche Weise angleichen? Die Hauptergebnisse der Untersuchung bestehen darin, dass die Angleichungsanteile zwischen den beteiligten Gruppen ungleich verteilt sind, dass die Handlungsträgerschaft von epistemischen Objekten beachtet werden soll und dass die Übersetzung, die maßgeblich durch die Instrumente des gewählten partizipativen Verfahrens geleistet wird, zu einer „Überschreibung“ der Bedürfnisse und Zielsetzungen einer sozialen Gruppe durch die einer anderen führen kann.

Résumé

En tant qu’instrument pour le développement de la technologie participative, le «Scenario-Based Design» (conception à l’aide d’un scénario) offre un potentiel significatif pour une inclusion tôt des usagers futurs. Durant un projet de recherche de trois ans, cette méthode a été examinée en tant que procédure pour le développement de la technologie participative. Des méthodes et des instruments visant à maximiser la participation potentielle d’un usager ainsi que la coopération entre des groupes sociaux hétérogènes qui en est le résultat peuvent être considérées comme des outils de traduction. Leur but est d’agir en tant que traducteurs entre les différents champs sociaux et les connaissances spécifiques qui y sont associées. Ces capacités de traduction et méthodes participatives devraient donner lieu à la meilleure convergence possible de différentes orientations et buts. Dans cet article, le fait de tenter d’arriver à la meilleure convergence possible est décrit comme un dilemme d’alignement. Plusieurs approches seront utilisées pour décrire la dynamique du dilemme d’alignement dans le projet décrit ci-dessus. La reconstruction suit une question qui est proposée comme un modèle heuristique avec lequel répondre aux pré-requis d’une analyse correcte des méthodes participatives holistiques: Qu’est-ce qui (personne ou chose) doit s’ajuster à qui ou à quoi, pourquoi, quand, et de quelle manière? Parmi les conclusions centrales figurent le fait de trouver que le dilemme d’alignement n’est pas équilibré de manière égale, que l’intermédiaire des objets épistémiques dans le processus doit être capturé, et que la traduction peut facilement—facilitée surtout par les instruments fondamentaux de la méthode participative utilisée—commencer à écraser les besoins et les buts d’un groupe social par les intérêts et orientations d’un autre.

I owe Michael Ornetzeder the hint to analyze participatory development intends as a situation that could be characterized as a dilemma of alignment (Ornetzeder 2010: 44).